Дай я поставлю твое. Это тебе я верю, это ты мне нужен.
Только ты - и никто другой.
Лорд Горинг. Позвольте, леди Чилтерн, это мое письмо. Я хочу получить
его обратно.
Леди Чилтерн (улыбаясь). Нет. Вместо него вы получите Мейбл. (Берет
письмо и надписывает на нем имя своего мужа.)
Лорд Горинг. Если только она не передумала. Ведь уже двадцать минут
прошло с тех пор, как я ее видел.
Входят Мейбл Чилтерн и лорд Кавершем.
Мейбл Чилтерн. Лорд Горинг, беседовать с вашим отцом гораздо
интереснее, чем с вами. Впредь я буду говорить только с ним. И всегда под
нашей обычной пальмой.
Лорд Горинг. Милая! (Целует ее.)
Лорд Кавершем. Что это значит, сэр? Неужели эта милая, умная девушка
сделала такую глупость - согласилась стать вашей женой?
Лорд Горинг. Конечно, отец. А Чилтерн сделал умную вещь - согласился
стать министром.
Лорд Кавершем. Очень рад это слышать, Чилтерн... поздравляю вас. И если
Англия не пойдет прахом и не попадет в руки радикалов, вы еще когда-нибудь
будете премьером.
Входит Mэсон.
Mэсон. Завтрак подан, миледи.
Mэсон уходит.
Мейбл Чилтерн. Вы ведь позавтракаете с нами, лорд Кавершем?
Лорд Кавершем. С удовольствием. А потом отвезу вас на Даунинг-стрит,
Чилтерн. У вас блестящее будущее, блестящее! (Лорду Горингу.) Хотел бы я
сказать то же самое о вас, сэр. Но боюсь, что ваше будущее ограничится
домашним кругом.
Лорд Горинг. И очень хорошо. Я лучшего не желаю.
Лорд Кавершем. И если вы не будете для этой девочки идеальным мужем, я
вас лишу наследства.
Мейбл Чилтерн. Идеальным мужем! Но я совсем не хочу, чтобы он был
идеальным мужем. Это что-то такое... ненастоящее. Чего и нет на этом свете,
а разве только на том.
Лорд Кавершем. А чем вы хотите чтобы он был?
Мейбл Чилтерн. Пусть будеть чем хочет. А я сама хочу только одного...
быть ему настоящей женой.
Лорд Кавершем. И, честное слово, в этом есть большая доля здравого
смысла, леди Чилтерн.
Все уходят, кроме сэра Роберта Чилтерна. Он опускается на стул и сидит
задумавшись. Немного погодя входит леди Чилтерн.
Леди Чилтерн (подходит к нему сзади и наклоняется над спинкой его
стула). Разве ты не пойдешь завтракать, Роберт?
Сэр Роберт Чилтерн (берет ее за руку). |