Уверяю
вас, что завтра утром оно будет претворено в жизнь, если, конечно, за сегодняшний вечер не выяснится, что в этом нет необходимости.
- Что же может воспрепятствовать передаче дела в суд? - спросил Оливер Питкин.
- Ну, например, если я назову убийцу.
Взгляд Вулфа нарочито медленно заскользил по лицам приглашенных, встречаясь с ними взглядами. В продолжение этой сцены ни один из них не
двинулся с места и не заговорил. Вулф тем временем продолжал:
- Хотя, признаюсь, я не очень надеюсь на такую возможность. Возможно, я сделаю заключение после разговора с вами о том, что никто из вас
пятерых не причастен к убийству. Хотя заявление миссис Джеффи и говорит о том, что один из вас, а может быть и не один, либо имеет прямое
отношение к преступлению, либо его действия направлены на то, чтобы помешать убийце или убийцам извлечь выгоду из ими содеянного. Так что есть
две возможности обойтись без обращения в суд. Цель этой встречи - выяснить все обстоятельства и сделать вывод.
- Цель этой встречи, - возразил Холмер, - потребовать от вас и адвоката Паркера объяснить всю эту возмутительную затею!
Вулф впился в него взглядом:
- Вы действительно так думаете?
- Конечно.
- Тогда уходите. - Вулф взмахнул рукой:
- Вон!
Я уже натерпелся от вашего присутствия!
Никто не двинулся с места. Все они лишь повернули головы и обменялись взглядами.
- Но прежде чем вы уйдете, - продолжил Вулф, - я вам хочу кое-что сообщить. Мне сказали, а если точнее, это сделали вы, мистер Холмер,
будто документ, дающий права на получение половины состояния Присциллы Идз, в замужестве Хаф, подписанный ею в пользу ее мужа Эрика Хафа, -
поддельный.
Вот почему здесь находится мистер Ирби, а его клиент, мистер Хаф, вынужден был прилететь в Нью-Йорк. Если вы, сэр, обвиняете меня в обмане,
то я обвиняю вас в бесстыдной лжи и попытке выдать желаемое за действительное. В понедельник вечером в этой самой комнате мисс Идз в самой
категоричной форме заявила мне и мистеру Гудвину о том, что собственноручно подписала этот документ, и вы, конечно, знаете...
- Браво! - Хаф вскочил со стула и рванулся вперед, доставая из кармана конверт. - Как благородно с вашей стороны, джентльмены! Вот оно! Вот
оно!
Судя по наружности, он не мог унаследовать от южноамериканцев тенденцию выплескивать избытки своих чувств. И все же он подхватил у них эту
черту.
Эндрю Фомоз вскочил со своего стула и стал прямо перед софтдаунской компанией.
- И раньше, чем вы уйдете отсюда, - выпалил он, - вам придется выслушать меня! Она собиралась сделать мою жену директором! А теперь они обе
убиты! И теперь вы обязаны поступить по справедливости, по-честному.
Я думаю, вы должны сделать теперь директором меня и платить те же деньги, что она собиралась платить моей жене!
Он поднял свой могучий кулачище, и я тут же приподнялся. Но он опустил руку и разжал кулак, чтобы указать пальцем на Виолу Дьюди:
- И что нужно было вам, когда вы приходили на прошлой неделе, чтобы секретничать с моей женой? - Теперь он нацелил палец на Брукера:
- А вы о чем разговаривали с ней? Просили ее стать директором? Теперь вам предоставляется возможность просить об этом меня. |