Да вот возьмите сто талеров, круглым счетом, - остальное, конечно, не
пропадет.
Я молча взял деньги.
- Вы, пожалуйста, не обижайтесь моими словами, вы так обидчивы... Если
я вам заметил, то я, так сказать, вас предостерег и уж, конечно, имею на то
некоторое право...
Возвращаясь пред обедом с детьми домой, я встретил целую кавалькаду.
Наши ездили осматривать какие-то развалины. Две превосходные коляски,
великолепные лошади. Mademoiselle Blanche в одной коляске с Марьей
Филипповной и Полиной; французик, англичанин и наш генерал верхами. Прохожие
останавливались и смотрели; эффект был произведен; только генералу
несдобровать. Я рассчитал, что с четырьмя тысячами франков, которые я
привез, да прибавив сюда то, что они, очевидно, успели перехватить, у них
теперь есть семь или восемь тысяч франков; этого слишком мало для m-lle
Blanche.
M-lle Blanche стоит тоже в нашем отеле, вместе с матерью; где-то тут же
и наш французик. Лакеи называют-его "m-r le comte1", мать m-lle Blanche
называется "m-me la comtesse2"; что ж, может быть, и в самом деле они comte
et comtesse. --------
1 г-н граф (франц.).
2 г-жа графиня (франц.).
Я так и знал, что m-r le comte меня не узнает, когда мы соединимся за
обедом. Генерал, конечно, и не подумал бы нас знакомить или хоть меня ему
отрекомендовать; а m-r le comte сам бывал в России и знает, как невелика
птица - то, что они называют outchitel. Он, впрочем, меня очень хорошо
знает. Но, признаться, я и к обеду-то явился непрошеным; кажется, генерал
позабыл распорядиться, а то бы, наверно, послал меня обедать за table
d'hot'ом3. Я явился сам, так что генерал посмотрел на меня с
неудовольствием. Добрая Марья Филипповна тотчас же указала мне место; но
встреча с мистером Астлеем меня выручила, и я поневоле оказался
принадлежащим к их обществу. --------
3 табльдот, общий стол (франц.).
Этого странного англичанина я встретил сначала в Пруссии, в вагоне, где
мы сидели друг против друга, когда я догонял наших; потом я столкнулся с
ним, въезжая во Францию, наконец - в Швейцарии; в течение этих двух недель -
два раза, и вот теперь я вдруг встретил его уже в Рулетенбурге. Я никогда в
жизни не встречал человека более застенчивого; он застенчив до глупости и
сам, конечно, знает об этом, потому что он вовсе не глуп. Впрочем, он очень
милый и тихий. Я заставил его разговориться при первой встрече в Пруссии. Он
объявил мне, что был нынешним летом на Норд-Капе и что весьма хотелось ему
быть на Нижегородской ярмарке. Не знаю, как он познакомился с генералом; мне
кажется, что он беспредельно влюблен в Полину. Когда она вошла, он вспыхнул,
как зарево. Он был очень рад, что за столом я сел с ним рядом, и, кажется,
уже считает меня своим закадычным другом. |