Следователь Монро, приготовившись записывать, раскрыл блокнот.
— Поищите у него в карманах! — сказала Дина. — Там должно быть письмо от миссис Фарберсон, где она пишет, что уходит от него. И у него забронированы места на самолет в Южную Америку.
— И ко всему прочему, — вставила Джейд, — он сам признался нам в этом. — Дина заметила, что голос подруги окреп, на щеках заиграл румянец.
— Вы говорите, Фарберсон признался вам в убийстве жены, — повторил Фрейзер. — А он случайно не сказал почему? — В голосе его звучали едва уловимые саркастические нотки, и Дина вдруг рассердилась.
— У жены было много денег, — раздраженно проговорила она. — Но она больше не собиралась содержать его. К тому же, у него роман с его бывшей помощницей, Линдой Моррисон.
— И как же вам удалось собрать столько информации? — полюбопытствовал Фрейзер, поворачиваясь к крыльцу.
— Мы же не сидели сложа руки! — проговорила Джейд с горечью в голосе. — Мы побывали и у него на работе, и у мисс Моррисон, и потом пришли сюда!
— Вы ужасно рисковали! — сказал Фрейзер. — Вы не думаете, что это работа полиции?
— Конечно! — возмутилась Дина, — Но вы и слушать нас не хотели. Мы знали, что Чак невиновен и что у него вся надежда была только на нас, на то, что мы докопаемся до правды.
К удивлению Дины, Фрейзер улыбнулся.
— Должен вам признаться, в этом деле подозреваемым номер один с самого начала был Фарберсон, — сказал он. — Мы просто ждали, пока сможем доказать это.
— Вы ж-ждали?.. — задохнулась Дина. — А как же Чак? Все это время вы держали его в тюрьме!
— Успокойся, Дина, — сказал Чак. — Все в порядке.
— В порядке? — не поверила Дина своим ушам. — Если бы полиция все время знала, что ты невиновен, какое они имели право…
— Во-первых, мы не знали наверняка, — прервал ее следователь Фрейзер. — Понимаешь, Фарберсон поступил очень умно, впутав в это дело вас, ребята. Когда мы нашли на ноже отпечатки пальцев Чака, это на какое-то время сбило нас с толку. Но потом мы стали наблюдать за Фарберсоном. У нас не было никаких доказательств, поэтому мы и не хотели, чтобы он знал, что мы подозреваем его.
— И вы целую неделю держали моего брата в тюрьме просто потому, что это нужно было для следствия? — Дина так разозлилась, что была готова чем-нибудь бросить в следователей.
— Эй, Дина, подожди, — сказал Чак. — Пусть следователь Монро объяснит тебе.
— Нет, лучше я объясню, — вмешался мистер Мартинсон. Дина пристально посмотрела на отца: неужели все вокруг сошли с ума? — Адвокат договорился, чтобы Чака выпустили под залог еще во вторник. Но следователь Фрейзер объяснил мне ситуацию. Он сказал, что будет больше шансов арестовать Фарберсона, если он будет думать, что главным подозреваемым остается Чак.
— И ты согласился? — Дина вспомнила, в каком состоянии она увидела Чака, когда пришла на свидание в тюрьму. Он был в отчаянии, ему было страшно. И она разозлилась на своего отца. Не меньше, чем на следователей.
Мистер Мартинсон смущенно пожал плечами.
— Это же всего на пару дней, — сказал он. — Чака бы все равно отпустили. Я хотел помочь полиции. И… подумал, что для Чака это будет хорошим уроком.
— Ладно, папа, — проговорил Чак. — Мне кажется, я все понял. — Одной рукой он обнимал Джейд за плечи, и Дина подумала, что это совсем другой человек, не похожий на дерзкого мальчишку, приехавшего в Темную Долину меньше трех недель назад. |