Изменить размер шрифта - +
 – Он умеет читать небо, определяет погоду по цвету утренней зари, по ореолу вокруг луны или солнца. Таких людей довольно много; еще они могут узнавать погоду по птичьим голосам, по свету звезд.

– Я никогда не слышала ни о чем подобном. А он сейчас где?

– Был в теплице.

– Ага. Мм… да? – внес свою лепту в разговор Иппэй.

Но поворачивать обратно, чтобы узнать, какая будет погода, не имело смысла, и они двинулись дальше, вниз по склону.

Пока они шли, Кодзи одолевали мысли о счастье. Эти мысли настигли его сзади и обвились вокруг, как ребенок обнимает за шею родителей. «Как до того случая мы все могли счастливо и спокойно проводить время? – думал он. – Когда Юко встречала меня на пристани и когда мы говорили с ней на травянистом пригорке в глубине бухты, я не заметил в ней перемен. Она казалась такой же, как прежде. Наверное, она скрывала от меня свое счастье, просто из сочувствия – ведь я вышел из тюрьмы. Возможно, именно это она от всего сердца и хотела показать. Вот в чем главная причина, почему Юко пригласила меня в Иро. А если так… – у Кодзи словно глаза открылись, – значит своим счастьем Юко обязана одному удару гаечным ключом».

 

* * *

Спуск постепенно становился более пологим, и со склона взгляду открылся вид на сад позади храма Тайсэндзи и дома настоятеля. Множество медоносных пчел гудело вокруг усыпанного алыми цветами гранатового дерева и очаровательных кустов камелии. Одна пчела, отделившись от роя, взмыла вверх и спикировала на соломенную шляпу Иппэя. Кодзи схватил его трость и ловко сбил насекомое на землю. Случилось так, что он второй раз поднял руку над головой Иппэя. Все трое улыбнулись маленькой победе, и эти улыбки, как ничто другое, послужили утешительным доказательством того, что никто не связывает нынешние действия Кодзи с прошлыми событиями.

Подбитая пчела лежала на пыльной дороге и тихо жужжала.

– Настоятелю это не понравится, – сказала Юко.

Какудзин – так звали настоятеля – разводил диких пчел. Он устроил улей в подполе, время от времени собирал мед и ел его на завтрак, намазывая на тосты.

Словно услышав голоса, настоятель, сидевший в своих покоях, надел гэта и вышел в сад. Обритый наголо, круглолицый, пышущий здоровьем Какудзин полностью соответствовал тому образу, который возникает у людей при слове «настоятель». В его лице пребывали в согласии черты мирянина, обремененного повседневными заботами, и человека возвышенного, отринувшего все земное, но без малейшего следа холодности и равнодушия. Монах был, так сказать, идеальным живым портретом типичного настоятеля буддийского храма в рыбацкой деревушке.

Юко говорила об этом с Кодзи – с первой встречи стало ясно, что настоятель считает их не такими, как все те люди, с которыми ему обычно приходится общаться. Поэтому с ними он вел себя так, что выходил за рамки собственного маленького портрета. Для Юко и K°дзи это было тяжело. Они очень любили этот портрет и мечтали, чтобы их пририсовали где-нибудь в уголке.

Настоятель долго жил в этой мирной деревне и изголодался по человеческим страданиям. Конечно, Иро знала много бед и несчастий: смерть, старость, болезни, бедность, семейные неурядицы, горе родителей с детьми-инвалидами, родившимися от браков между близкими родственниками, гибель рыбаков в море, скорбь осиротевших семей… Но в этой глуши не было «Великого сомнения», с которым столкнулся мастер Банкэй в двенадцать-тринадцать лет. Не было здесь и особого типа духовного пробуждения – стремления увидеть «истинную природу вещей», столь характерного для школы Риндзай.

Складывалось впечатление, что настоятель уже долгое время забрасывает сеть в надежде поймать крупную рыбу. Но его духовный улов много лет оставался скудным.

Быстрый переход