— Отлично, — заключил Брендан. — Вы двое, летите на юг. Пошустрее. И да помогут вам Древние.
Затем он повернулся к остальной части собрания и объявил:
— А вы все — по птицам. Мы летим на север, защищать Древо Совета. Каждый из вас, разбойник ты или нет, должен быть готов пролить кровь за правое дело. От того, что мы сегодня совершим, зависит весь наш мир — и мир за его границами. Возможно, нас и немного, но боевой дух наш должен быть выше гор.
— И, пока будем лететь, киньте клич по всем землям: объединенные диколесские войска снова собираются, чтобы восстановить порядок. Птицы: те из вас, кто без седоков, обыщите каждую здешнюю долину, каждый холм. Найдите места, в которые еще не заявился плющ. Мы примем любого, кто готов сражаться на нашей стороне; их жертвы будут щедро вознаграждены.
В воздух взвилось облако птиц помельче, закружилось ураганом, а потом рассыпалось во все стороны. Разбойники обменялись парой мимолетных слов с товарищами, а потом вернулись к своим пернатым и расселись верхом. Оз и Рути забрались на подставленную пеликаном спину, а Гарри расположился на загривке у белоголового орлана. Марты с Каролем на поляне уже не было; орел Бурокрыл и два его пассажира как раз перевалили за верхушки южных деревьев и исчезли на горизонте. Юный разбойник Генри чрезвычайно галантно поклонился Рэйчел и подсадил на свою серебристую цаплю, а потом залез сам. Девочка, спрятав румянец под завесой черных локонов, обхватила его руками за пояс; цапля согнула тонкие ноги и в два мощных взмаха крыльев поднялась в воздух.
Брендан с гордостью наблюдал за всеми этими приготовлениями — прирожденный вожак, освободившийся от оков, — и вдруг почувствовал, что его потянули за подол серого балахона. Опустив взгляд, король увидел, что снизу ему застенчиво улыбается девятилетняя Элси Мельберг.
— Можно мне полететь с вами? — спросила она, смущаясь.
Не говоря ни слова, Брендан нагнулся, поднял девочку за пояс — она показалась широкоплечему разбойнику не тяжелее перышка — и усадил на спину пятнистому беркуту. Забравшись следом, он тихонько свистнул.
— Давай, Честер, — сказал Брендан беркуту.
— Готовы? — отозвался тот.
Король разбойников кивнул:
— Полетели.
Глава двадцать восьмая
В полет, диколесские войска!
Вскоре они нагнали волну плюща; та устремилась через вершины и перевалы Кафедральных гор, как Ганнибал через Альпы, беспощадно пожирая землю, словно величественный горный хребет был лишь крошечной кочкой на пути. С высоты Прю отлично видела, как море зелени окрашивает мир в один-единственный цвет, словно кто-то ведет тускло-оливковой кистью по когда-то пестрому холсту. За чертой, отделяющей владения плюща от еще не захваченного леса, виднелось лоскутное одеяло северолесских полей — дремлющие в лучах солнца земли, нетронутые, свободные, безмятежные и не ведающие, какой страшный захватчик движется прямо на них.
Она сидела на белой цапле по имени Оливер; филин Рекс летел во главе стаи из тридцати птиц. Вместе с нею путешествовали разбойники в серых балахонах и несколько южнолесских добровольцев. Оставалось воссоединиться с Бренданом и остальными разбойниками, которые должны были привезти все оружие, что смогут раздобыть, и вместе они станут грозной силой.
Но кто был их противником? Разве ополченцы, пусть и подготовленные, способны тягаться с могуществом плюща, которым завладел возрожденный дух вдовствующей губернаторши? Злая воля этой женщины ни на минуту не знала покоя: глядя вниз, на лесные просторы, Прю видела, что границы между провинциями стремительно стираются. Южного леса и Авианского княжества, по сути, больше не существовало — лавина плюща уничтожила разделявшую их стену; теперь же она готовилась захлестнуть и север. |