Линч заметил, что Перри замялась, и повернулся к ней:
— Что такое?
Гаррет напрягся, ожидая ее ответа.
— Ничего, сэр.
Линч оглядел обоих. Перри бесстрастно разглядывала стену над его головой. Часы Линча отсчитывали секунды. Если он ожидал, что напарники не выдержат и выложат все, то недооценил их выдержку и опыт.
— Очень хорошо. — Линч говорил спокойно, но было ясно, что он ей не поверил. — Если вам нечего добавить… вы свободны.
Перри расслабилась и направилась к двери.
— Перри? — окликнул ее глава Гильдии напоследок.
Она обернулась.
— Верь своим инстинктам, что бы они тебе ни подсказывали, — посоветовал Линч и резко кивнул.
Гаррет мрачно зыркнул вслед напарнице.
Глава 4
Гаррет нашел Перри в тренировочном зале, еще из коридора расслышав звуки ударов и крики. После отчета Линчу напарники разошлись. Перри воспользовалась тем, что Гаррет принялся общаться с другими Ночными ястребами, и ускользнула.
Стоило ему зайти, как она отвлеклась, а Бирнс воспользовался шансом и ударил ее в грудь. Перри отшатнулась, вскинула кулаки в защитном жесте и нахмурилась.
Они будут драться, пока один из них не «поднимет белый флаг», что у данной парочки могло занять несколько часов.
— Покажи, чего стоишь, принцесса, — поддразнил Бирнс.
Перри прищурилась и накинулась на противника с серией болезненных ударов, от которых Бирнс едва успевал уворачиваться. Однако он не терял бдительности, и Гаррет заметил, что ястреб вынуждает Перри нападать. Она чуть приблизилась для удара, и Бирнс тут же поймал ее на противоходе, перекинул через плечо и припечатал лицом вниз на мат. Заломил ей руку за спину и прижал ладонью между лопаток. В глазах Перри горела ярость на себя и, несомненно, отчасти на Гаррета.
— Могу я вмешаться? — спросил он.
Бирнс поднял голову. Они никогда не были друзьями, так как Гаррет не доверял хладнокровному ястребу, а Бирнс считал слабостью нежелание Гаррета причинять боль противнику по тренировке. Но они часто работали вместе, будучи членами самой доверенной группы Линча.
— Готова передохнуть? — спросил Бирнс, выпуская ее из захвата.
— Я обращался не к ней, — пояснил Гаррет.
Бирнс оглядел их обоих. Перри так и застыла на четвереньках, но быстро собралась с духом и встала.
— Иди, я потом возьму реванш.
— А я не прочь остаться и посмотреть на этот бой, — заметил Бирнс, без сомнения оценив напряжение в зале.
— Лучше не надо. — Гаррет выразительно посмотрел на ястреба и прошел мимо него на маты тренировочного ринга.
Снял куртку, бросил ее на стул и принялся расстегивать сюртук.
Бирнс явно сгорал от любопытства, но смерил напарников еще одним долгим взглядом и ушел, закрыв за собой дверь.
Гаррет ее запер.
Повернувшись, он заметил, что Перри все еще стоит на мате, чуть согнув колени и приняв защитную стойку.
— Я же говорил, что нам надо обсудить случившееся.
Перри вздернула подбородок.
— Так вот это что? Разговор?
— Может, потом и поговорим. — Он зловеще ухмыльнулся.
Ее глаза потемнели и сулили опасность.
— Тогда снимай ботинки.
— С удовольствием.
Вежливость выдавала его ярость. Плохо уже то, что она раскритиковала его отношения с мисс Рэдклифф, но происшедшее в кабинете Линча… Перри показала главе свои сомнения, и зная босса, Гаррет понимал: Линч не успокоится, пока не выяснит, в чем дело. Почуяв чужие секреты, он вел себя как пес, ищущий кость. |