Изменить размер шрифта - +

Линч заметил, что Перри замялась, и повернулся к ней:

— Что такое?

Гаррет напрягся, ожидая ее ответа.

— Ничего, сэр.

Линч оглядел обоих. Перри бесстрастно разглядывала стену над его головой. Часы Линча отсчитывали секунды. Если он ожидал, что напарники не выдержат и выложат все, то недооценил их выдержку и опыт.

— Очень хорошо. — Линч говорил спокойно, но было ясно, что он ей не поверил. — Если вам нечего добавить… вы свободны.

Перри расслабилась и направилась к двери.

— Перри? — окликнул ее глава Гильдии напоследок.

Она обернулась.

— Верь своим инстинктам, что бы они тебе ни подсказывали, — посоветовал Линч и резко кивнул.

Гаррет мрачно зыркнул вслед напарнице.

 

Глава 4

 

Гаррет нашел Перри в тренировочном зале, еще из коридора расслышав звуки ударов и крики. После отчета Линчу напарники разошлись. Перри воспользовалась тем, что Гаррет принялся общаться с другими Ночными ястребами, и ускользнула.

Стоило ему зайти, как она отвлеклась, а Бирнс воспользовался шансом и ударил ее в грудь. Перри отшатнулась, вскинула кулаки в защитном жесте и нахмурилась.

Они будут драться, пока один из них не «поднимет белый флаг», что у данной парочки могло занять несколько часов.

— Покажи, чего стоишь, принцесса, — поддразнил Бирнс.

Перри прищурилась и накинулась на противника с серией болезненных ударов, от которых Бирнс едва успевал уворачиваться. Однако он не терял бдительности, и Гаррет заметил, что ястреб вынуждает Перри нападать. Она чуть приблизилась для удара, и Бирнс тут же поймал ее на противоходе, перекинул через плечо и припечатал лицом вниз на мат. Заломил ей руку за спину и прижал ладонью между лопаток. В глазах Перри горела ярость на себя и, несомненно, отчасти на Гаррета.

— Могу я вмешаться? — спросил он.

Бирнс поднял голову. Они никогда не были друзьями, так как Гаррет не доверял хладнокровному ястребу, а Бирнс считал слабостью нежелание Гаррета причинять боль противнику по тренировке. Но они часто работали вместе, будучи членами самой доверенной группы Линча.

— Готова передохнуть? — спросил Бирнс, выпуская ее из захвата.

— Я обращался не к ней, — пояснил Гаррет.

Бирнс оглядел их обоих. Перри так и застыла на четвереньках, но быстро собралась с духом и встала.

— Иди, я потом возьму реванш.

— А я не прочь остаться и посмотреть на этот бой, — заметил Бирнс, без сомнения оценив напряжение в зале.

— Лучше не надо. — Гаррет выразительно посмотрел на ястреба и прошел мимо него на маты тренировочного ринга.

Снял куртку, бросил ее на стул и принялся расстегивать сюртук.

Бирнс явно сгорал от любопытства, но смерил напарников еще одним долгим взглядом и ушел, закрыв за собой дверь.

Гаррет ее запер.

Повернувшись, он заметил, что Перри все еще стоит на мате, чуть согнув колени и приняв защитную стойку.

— Я же говорил, что нам надо обсудить случившееся.

Перри вздернула подбородок.

— Так вот это что? Разговор?

— Может, потом и поговорим. — Он зловеще ухмыльнулся.

Ее глаза потемнели и сулили опасность.

— Тогда снимай ботинки.

— С удовольствием.

Вежливость выдавала его ярость. Плохо уже то, что она раскритиковала его отношения с мисс Рэдклифф, но происшедшее в кабинете Линча… Перри показала главе свои сомнения, и зная босса, Гаррет понимал: Линч не успокоится, пока не выяснит, в чем дело. Почуяв чужие секреты, он вел себя как пес, ищущий кость.

Быстрый переход