Ты думаешь о том, что мне следует сделать для людей моего клана и что я до сих пор оставил несделанным! Но с твоей помощью я намерен это исправить.
— Ты… и правда… хочешь это сделать?
— Думаю, раз Хэмиш прислал тебя ко мне, мы должны отблагодарить его, — ответил граф. — Пусть организует продажу омаров и крабов в Лондоне. Ну а я намерен сам заниматься тем, что будет происходить здесь.
— Это… принесет столько добра твоим людям! — радостно воскликнула Джакоба.
У графа появились озорные искорки в глазах.
— Я уверен, что у тебя есть десятки идей. А значит, мне надо позаботиться о том, чтобы ты всегда была занята и не скучала здесь со мной.
— Мне… никогда не будет скучно, — сказала Джакоба. — Ты такой необыкновенный! Ведь ты заставил меня испытать необыкновенные чувства.
— И что же ты чувствуешь?
— Я так тебя люблю, что это невозможно выразить словами! Когда ты целуешь меня…
— Тебя прежде никто не целовал?
— Конечно, нет!
Граф возликовал.
— Ты так прекрасна, что я терзал себя мыслями о тех мужчинах, которые целовали тебя в Лондоне.
— Я была в Лондоне только один раз… в ночь перед отъездом в Шотландию, — ответила Джакоба.
Она зарумянилась от смущения.
— Боюсь, что ты… не представляешь себе… насколько мало я… знаю жизнь. Я видела только… одну английскую деревню. Я почти не встречалась… с мужчинами… и, уж конечно, никогда не видела никого, кто мог бы сравниться с тобой.
— Так и должно быть! — решительно заявил граф. — Именно такая жена мне нужна. И всем Макмердокам подойдет именно такая жена для главы их клана.
Он снова привлек девушку к себе.
— Я люблю тебя, дорогая, и сделаю все для твоего счастья. Больше мы не узнаем невзгод.
Он снова приник к ее губам. Наверное, он вспомнил, сколько ему пришлось пережить в прошлом. И Джакоба дала себе слово, что никогда не разочарует его.
Она была уверена, что попала в Шотландию благодаря своим молитвам. И эти молитвы не дали графу отправить ее обратно в Англию.
А теперь он целует ее, увлекая в благословенный край, дарованный им любовью.
|