Изменить размер шрифта - +

Карсон не нашел что ей ответить. По всем признакам, сестра Шеннон не считалась с деньгами, но у нее был неукротимый темперамент. Жалко, что не ее похитили бандиты. Он остановил машину перед своим домом и открыл дверцу Чирли. Блондинка с безразличным видом посмотрела вокруг, но ничто ее не обрадовало.

— Здесь много воды, — скривилась она.

С таким же недовольным видом она прошла внутрь дома. Тогда как Шеннон восторгалась обстановкой и помещением, Чирли лишь поинтересовалась тем, где находится ванная и есть ли в доме виски. Карсон наполнил два стакана и подал ей один. Потом он позвонил в комиссариат в Норуолк.

На этот раз агент говорил с ним гораздо более холодным тоном. Этого Карсон никак не мог объяснить.

— Ничего нового нет, — заявил он. — Откуда вы звоните, мистер Карсон?

— Из своего дома.

— Отлично, — сухо закончил агент и повесил трубку.

Карсон со стаканом в руке пересек комнату. Чирли расположилась как у себя дома. Она положила кофточку и свой дешевый мех на диван и сняла туфли.

— Любопытно, — произнес Карсон.

— Что?

— Тон агента, с которым я разговаривал по телефону.

— Что же это был за тон?

— Он говорил со мной так, как будто делал мне большое одолжение, отвечая на мой вопрос.

— Кроме шуток?

— Я вас уверяю, тон был откровенно неприязненным.

— Таковы все флики, — не раздумывая согласилась Чирли.

— При публике они ведут себя, как святые, а на самом деле у них коровья кожа. Я помню время, когда я работала в Сан-Диего…

Ее повествование прервал неожиданный звонок во входную дверь. Карсон взял стакан и пошел открывать. Взволнованный, он смотрел на полицейских, стоящих на пороге. Одновременно послышался треск: это взломали черный ход. Чирли закричала со своего лежбища:

— Боже мой! Нашествие полиции! Только не очень-то распускайтесь, парни!

Карсон увидел револьверы, которые наставили на него инспектор Филипс и помощник шерифа Уэнси. Карсон медленно поднялся в гостиную. Он почувствовал, как человек, вошедший через черный ход, обшаривает его карманы.

— Он не вооружен, инспектор, — доложил полицейский.

Спрятав свое оружие, Уэнси повернулся к Чирли, сидящей на диване.

— Логично, — спокойно констатировал он.

— Что логично? — уточнил Карсон. — О чем это вы?

— Вы не знаете?

— Нет.

— Тогда я вам вот что скажу, — произнес помощник шерифа.

— Вы менее ловки, чем воображаете, Карсон. Ваша история сразу же показалась мне неправдоподобной. Теперь у нас есть подтверждение. Мы знаем, что как только вы позвонили, чтобы предупредить полицию, вы убили свою жену и закопали ее в горах.

— Вы нашли ее? Вы нашли тело Шеннон? — закричал Карсон.

— Нет, — признался инспектор Филипс, — пока еще нет. Но мы подумали, что, может быть, вы будете расположены подсказать нам, где вы ее закопали.

 

Глава 5

 

Допрос Карсона происходил в большом пустом зале, обшитом панелями. Карсон, сидевший на указанном ему стуле, курил сигарету за сигаретой.

— Нервничаете? — спросил его Уэнси.

— Нет, нисколько…

Теперь, когда миновал первый шок от этого абсурдного обвинения, брошенного ему в лицо, Карсон испытывал меньше гнева. Его охватило чувство злорадства. Его мозг и тело настолько измучились, что он уже почти ничего не ощущал. И что особенно трагично, так это то, что полиция теряла время, задавая эти идиотские вопросы, когда нужно было употребить все силы на розыски двоих негодяев и Шеннон.

Быстрый переход