Я и так очень богат». А он отложил рассказ о своем богатстве до самого Рождества, а потом все разом и выложил. И вообще, не моя вина, что это похоже на Диккенса — так было, и все тут. В конце концов, в жизни многое бывает точь-в-точь как в книжках.
После того как мы осмотрели дом, мы пошли в гостиную, а там нас уже ждала мисс Лесли, которая дала нам по шиллингу и пожелала счастливой охоты, и лорд Тоттенхэм, и дядя Альберта, который живет по соседству, и сам Альберт, и его мама (не сказать, чтобы я очень ее любил), и наш милый взломщик (в новом костюме), и двое его детей. Дядя сказал, что он хотел созвать всех тех людей, которые были к нам добры, и Ноэль спросил:
— А где же тот благородный издатель, которому я посвятил стихи?
Дядя сказал, что он постеснялся позвать в гости совсем незнакомого человека, но с лордом Тоттенхэмом он дружит издавна, а тот познакомил дядю с миссис Лесли, и потому он имел честь и радость позвать ее на новоселье. И он поклонился ей, словно дед Мороз с рождественской открытки.
Алиса спросила:
— А где же мистер Розенбаум? Он тоже был добр к нам, ему было бы приятно придти.
Все засмеялись, и дядя сказал:
— Твой папа вернул ему соверен, который он вам одолжил. Боюсь, он бы не пережил двух приятных неожиданностей сразу.
Я сказал, что еще был мясник — я имел в виду, что он тоже был добр к нам, но взрослые опять засмеялись, и папа сказал, на домашний обед деловых знакомых приглашать не следует.
Наступило время обеда, и мы вспомнили, что дядя обещал нам холодную баранину и рисовый пудинг. На самом-то деле он приготовил для нас чудесный обед, а какое сладкое! Нас посадили в соседней гостиной, чтобы мы не скучали вместе со взрослыми, и все приносили нам на отдельных тарелках, а дети нашего взломщика остались сидеть со своим папой: они были очень тихие и напуганные, все молчали и только поглядывали вокруг блестящими глазами. Г. О. сказал, они точь-в-точь как ручные мыши, но потом мы получше с ними познакомились и увидели, что они не так уж похожи на мышей, как сперва казалось. О них тоже можно много чего порассказать, но об этом я лучше напишу в другой книжке, а то в этой уже нет места. Весь остаток дня мы играли в таинственный остров и пили имбирное вино за здоровье нашего дяди. Г. О. опрокинул свой стакан прямо на новое платье Алисы (из зеленого шелка), но она даже не отругала его. Братьям не полагается любить одну сестру больше остальных, и даже если бы у Освальда и была любимая сестра, он скорее дал бы разорвать себя диким лошадям, чем выдал бы ее имя.
Так что теперь мы будем жить в большом доме возле парка, и все будет очень здорово.
Миссис Лесли часто заходит повидать нас, и наш друг взломщик, и дядя Альберта, который жил по соседству. Наш индийский дядя привечает его, потому что дядя Альберта тоже был в Индии и тоже там сильно загорел, но самого Альберта наш дядя не любит и говорит, что он мямля. Я буду учиться в Регби, и Ноэль и Г. О тоже, а потом, наверное, в Бэллиоле, где в свое время учился наш папа. У Бэллиола целых два герба, как ни у какого другого колледжа в Оксфорде. Ноэль хочет быть поэтом, а Дикки будет помогать папе в бизнесе.
Наш дядя — старик что надо, и подумать только, мы могли бы никогда не познакомиться с ним, если бы не занялись поисками сокровища!
Ноэль написал об этом стихи:
По-моему, не слишком-то удачные стихи, но Алиса непременно хотела показать их дяде, и дяде они тоже понравились. Он поцеловал Алису и похлопал Ноэля по спине и сказал:
— Кажется, я тут, тоже кое-что нашел, хотя я и не могу назвать себя профессиональным искателем сокровищ — хм, да!
|