Изменить размер шрифта - +

Кейт.

Он взорвался от ярости. Свет лампы бросал блики на ее гладкую кожу. Она выглядела такой привлекательной. Но теперь он знал, что она способна на обман. И не желает слушать добрых советов. Когда она отодвинула гардину, он двинулся к ней. И замер.

Вместо окна за гардиной оказалась потайная дверь в полукруглый альков. Внутри, на мраморном постаменте, стояла статуэтка. Богиня!

Он набрал полные легкие воздуха. В последний раз он видел статуэтку в Каире.

– Мои поздравления! – выпалил он.

– Гэбриел! – воскликнула Кейт, резко повернувшись. Он спрятал пистолет.

– Вы украли ключ. После того как я запретил вам приходить сюда.

– Но я нашла статуэтку. Разве вы не рады?

– Я рад, что вас не поймали. – Он подошел к ней, схватив за руки. – Черт возьми! Он убил бы вас, если бы обнаружил здесь. Так же, как вашего отца.

Память вернула его в ту ночь, когда он увидел мертвого Генри Талисфорда на полу в луже крови. Гейб покрылся холодным потом, представив себе, что Кейт могла постичь та же участь.

– Отца убили из-за богини, – произнесла она гневно. – И я хочу за него отомстить.

– Вы не должны были приходить сюда одна. Это глупо, Кейт. Чертовски глупо.

– Плевать. Для меня важно было найти статуэтку. – Она двинулась к богине.

Хуже всего то, что он понимал ее. То же самое он испытал, когда, раненный, очнулся на больничной койке и весь кипел от ярости.

Но сейчас он думал только о Кейт. Никогда еще он не испытывал ничего подобного ни к одной женщине, хотя у него их было немало. Обойдя ее, он взял статуэтку. Тяжелый артефакт, казалось, пульсировал в его руках. Наконец-то у него в руках доказательство вины Дэмсона.

Кейт поднесла лампу к статуэтке, чтобы хорошенько ее рассмотреть.

– Она прекрасна. Папино сокровище.

– И доказательство вины Дэмсона.

Глаза Кейт горели.

– О, Гэбриел, мы нашли ее. К утру сэр Чарлз уже будет в тюрьме.

Их взгляды встретились. Он шагнул к ней. Она склонила голову набок.

– Слышите?

Сквозь раскаты грома до них донеслись голоса. Кто-то шел по коридору. Гейб задул лампу. И, затащив Кейт в альков, задернул гардину.

Там было достаточно места для обоих. Кейт вжалась в угол, он устроился рядом, спрятавшись между стеной и мраморным пьедесталом. Его сердце бешено колотилось. Скорее от ее близости, чем от страха быть обнаруженным.

Бархатная тьма укрыла их. Его подбородок щекотали ее волосы, он вдыхал ее аромат. Она прижалась к нему, потом шевельнулась, коснувшись его бедрами. Думать о том, чтобы заняться с ней любовью сейчас, было безумием. Но воображение играло с ним злые шутки, ему хотелось ее ласкать, раздвинуть ей ноги...

Слабый щелчок вернул его к действительности. Кто-то вошел в комнату.

– Она была не заперта, повторяю, – произнес грубый женский голос. Агнес Суиндон. – Ты последний был здесь и забыл закрыть дверь.

– Заткнись! – зарычал мужчина. – И отойди. Должно быть, сюда забрались воры.

Фиггинз.

Гэбриел напрягся, увидев слабый свет под гардиной. Фиггинз открывал в спальне шкафы, а потом вошел в соседнюю гардеробную. Когда свет стал ярче, Гейб достал пистолет.

Начался следующий танец, и Люси отдала Мег в объятия очередного поклонника. Для невинной девушки здесь не было ни одного подходящего кавалера. Все проходимцы и негодяи. Ну ничего, думала Люси, больше они ее не увидят. Заметив счастливую улыбку на губах Мег, Люси усмехнулась: как прекрасно быть такой юной и беспечной! Пусть девочка пофлиртует, главное, чтобы была на виду.

Сэр Чарлз Дэмсон танцевал с египтянкой Ясмин, а потом увел ее из зала. Взгляд Люси стал жестким, когда она заметила их.

Быстрый переход