— Мальчики твоего возраста не должны думать о таких вещах. Они любят крикет, верховую езду, стрельбу и, — добавила она, — конечно, уроки!
— Мне тоже все это нравится, — ответил Дэвид, кроме крикета. — Дядя Этьен запретил его, потому что это английское развлечение. Но, когда я окажусь в Итоне, я тоже буду играть! Мой папа был первым игроком в команде!
— Мой тоже! — обрадовалась Арлетта. — Хоть я и женщина, но знаю правила игры. Я могу тебе показать. Правда, придется попросить кого-то из прислуги подавать мячи.
Дэвид был в восторге от такого предложения, и Арлетта отправилась на поиски месье Бьена.
Ей казалось немного странным, что ей, гувернантке, подавали обед в столовой, тогда как месье Бьен кушал в одиночестве.
Она нашла его в кабинете. Выслушав ее просьбу, он еще больше обеспокоился, чем при первой встрече.
— Мне кажется, мадемуазель, — осторожно начал месье Бьен, — что вам следует подождать возвращения герцога.
— Он может не появиться еще целую вечность! — воскликнула Арлетта. — Очень важно, чтобы Дэвид научился играть в крикет до того, как поедет в Англию. Это очень интересная игра, и к тому же я уже пообещала Дэвиду, что все устрою.
Месье Бьен засмеялся:
— Хорошо, мадемуазель, вы выиграли! Кстати, в детстве я тоже играл в крикет. Посмотрим, каким я буду разиней, когда надо будет подавать мячи!
Садовник сделал несколько лунок. К величайшему изумлению Арлетты, месье Бьен извлек откуда-то биту и мяч, старинные, но вполне пригодные.
После недолгих тренировок Дэвид научился правильно держать биту и попадать по мячу чаще, чем промахиваться.
Месье Бьен сдался первым, сказав, что стал слишком стар для таких утомительных упражнений.
Но он пообещал прислать молодых мужчин, которые смогли бы упражняться с Дэвидом, на следующий день.
— Я бы предпочел вас! Мне кажется, вы славный игрок! — сказал Дэвид по-английски.
Арлетта засмеялась:
— Это лучший комплимент, месье Бьен.
Управляющий радостно согласился.
По дороге в замок Арлетте пришло в голову, что она уже добилась больших успехов. Хотя предстояло еще очень много работы.
Под вечер маленькая Паулина так устала, что не смогла спуститься с ними в столовую, и ей принесли поесть прямо в классную комнату.
С ней осталась няня, а Дэвид и Арлетта отправились вниз. Сегодня они были одни в огромном зале. Граф уехал куда-то к друзьям.
Они говорили по-английски, и только изредка Дэвид переходил на привычный французский. Эти короткие перерывы случались тогда, когда тема становилась слишком сложной, и ему не хватало слов.
Арлетта понимала, что мальчик считает ее своим другом и ему приятно ее общество.
Сегодня он даже почти не оглядывался, когда рассказывал ей о своем дяде.
От герцогини никого не присылали, и, когда Дэвид отправился спать, Арлетта решила отдохнуть часок-другой и заняться чем-нибудь приятным.
На спинке кровати висела прелестная ночная рубашка, когда-то принадлежавшая ее матери. Арлетта с наслаждением надела ее и накинула сверху синее шелковое неглиже.
Ей было нечего читать. Она пожалела, что вчера ничего не взяла в библиотеке.
Арлетта подумала и решила, что отправится в библиотеку прямо сейчас. Она вспомнила, что в это время суток замок находится в ее распоряжении и ей можно немного погулять.
Она направилась в центральную часть замка, где были парадные комнаты. Арлетта знала, что вся прислуга уже закончила работу и переместилась в дальнюю часть замка, где находились их спальни и кухня.
— Им там нравится, — объяснил Дэвид, — потому что в той части замка нет привидений. |