Изменить размер шрифта - +

Повернувшись к нему лицом, она потянулась за платьем. Длинное и приталенное, оно подчеркивало соблазнительные линии ее тела. Оно было сшито из темно-золотистой ткани и отделано узкой лентой из черного бархата. Застежку на спине скрывали кружева.

Однако на этот раз Джеми вовремя отодвинулся. Остановив Эксию рукой, он сам снял платье с крючка, а затем, сев на табуретку и сложив руки на груди, принялся наблюдать за тем, как она одевается.

— Эксия, ты слишком много лжешь, — заметил Тод. Эксия искоса взглянула на Джеми, чтобы узнать, слышал ли он заявление Тода. Естественно, слышал. Он многозначительно приподнял одну бровь.

— Полагаю, будет лучше, если мы обсудим это позже, — громко сказала девушка. — Я все объясню тебе, когда мы окажемся одни.

— А сейчас мы не одни? — осведомился Тод. — Эксия, что с тобой? Ты что-то сделала с Франческой, верно?

— Конечно, нет, — возразила она, наконец-то просунув голову в вырез платья.

Для нее никогда не составляло труда одеваться самостоятельно, но обычно за ее облачением не наблюдал мужчина. А сейчас она почему-то путалась в рукавах, а пальцы цеплялись за кружева.

Внезапно Эксия вспомнила, о чем они с Франческой беседовали, прежде чем она заснула. Неудивительно, что она позабыла обо всех проблемах, свалившихся на нее из-за глупой кузины, когда, проснувшись, обнаружила рядом с собой Джеми. Итак, она сказала Франческе, чтобы та ждала ее подле фургона, что она сама договорится обо всем с Тодом и тот придет за ней. Но, если судить по свету, пробивающемуся сквозь ставни, она проспала несколько часов, так ни о чем и не попросив Тода.

Однако Эксия, как ни странно, ни капли не встревожилась. Напротив, она даже улыбнулась.

— Я знаю, где Франческа, — объявила она и едва не рассмеялась.

Несмотря на свое высокомерие, кузина умела слушаться. Однажды, в детстве, Эксия сказала Франческе, чтобы та спряталась, а она будет искать ее. Но что-то отвлекло ее, и она забыла об игре. Прошло много часов, прежде чем Тод заметил отсутствие Франчески. Один из садовников нашел девочку спящей в сарае в дальней части сада.

И сейчас, поняла Эксия, Франческа сидит в фургоне и ждет, когда Тод увезет ее и тем самым вызволит из беды. Представив, как красавица-кузина обливается потом в душном фургоне, нервничает и гадает, что случилось, Эксия хихикнула.

— Эксия! Что ты натворила? — требовательно спросил Тод.

Эксия лихорадочно соображала. Нельзя открыть Тоду правду, потому что Джеми слышит каждое слово. Что бы он сделал, если бы она рассказала ему о своих страхах, что отец может выслать за ними целую армию вооруженных дружинников?

Веселость девушки мгновенно улетучилась. Как долго она спала?

— Ты заглядывал в фургоны? — как можно спокойнее поинтересовалась она.

— Естественно. Разрисованный фургон исчез, а во втором ее нет. Может, Монтгомери забрал фургон?

Когда Джеми в ответ на ее вопросительный взгляд покачал головой, Эксия проговорила:

— Нет. Вернее, я сомневаюсь. А вдруг его увезли в починку? Или кому-то понравились мои рисунки?

Ну что случилось с Франческой? Неужели она заснула в фургоне и не заметила, как его отвезли к кузнецу?

Повернувшись к Джеми спиной, Эксия молча ждала, пока он зашнурует платье. Она кожей чувствовала, что ее с Тодом разговор вызывает у него жгучий интерес.

Одевшись, Эксия вышла из-за ширмы. Тод стоял у окна, его капюшон был откинут. Увидев девушку, он открыл ставни, и комната наполнилась тусклым светом приближающихся сумерек.

— Я проспала почти весь день, — ахнула Эксия и впервые по-настоящему забеспокоилась.

— Эксия, — тихо проговорил Тод, — думаю, Франческу похитили.

Быстрый переход