Беджар, насколько мне было известно, всегда слыл самым порядочным и честным моряком.
- Мы выяснили это от Учафу, рабовладельца, который разговаривал с Улафи.
- Надо было привлечь к этому делу Улафи, - сказала темноволосая девушка. - За деньги он пошел бы на все.
- Он бы никогда не нарушил кодекс купца, - возразил Кунгуни.
Последнее было приятно слышать. Высокий, строгий Улафи успел мне понравиться.
- Надо послать корабль в Порт-Кар, - заявила темноволосая девушка. - И отобрать кольцо и бумаги у Беджара.
- Не говори глупостей, - раздраженно ответил Кунгуни. - Кольцо Беджар давно продал. Да и от бумаг наверняка поспешил избавиться.
- Может быть, он передал их доверенному человеку, чтобы тот привез их в Шенди и продал Шабе?
- Он обязательно постарается их продать. И не через доверенного. Доверенный человек - всегда потенциальный предатель. Кроме того, вместо золота в Шенди могут рассчитаться сталью.
- Значит, бумаги потеряны, - промолвила девушка.
- Но у нас есть настоящее кольцо, - сказал мужчина. - Белизар из Коса, узнав о гибели «Цветка Телнуса», наверняка известит об этом свое начальство. Они изготовят новое фальшивое кольцо и подготовят новые документы.
- Если Белизар узнает, - заметила девушка.
- На это уйдет несколько месяцев, - кивнул в знак согласия мужчина и повернулся к столику, за которым сидел невидимый мне человек. - Можешь отвезти кольцо на Кос, к Белизару.
- Не делай из меня дурака. Вначале документы должны прийти в Шенди.
- Как хочешь, - ответил тот, кого называли Кунгуни. - Только учти, что за кольцом могут прийти другие.
- Кто? - резко спросил невидимый.
- Те, кто жаждет им завладеть, - ответил Кунгуни.
- Я их не боюсь.
- Я слышал, они не похожи на людей, - произнес Кунгуни.
- Я их не боюсь, - повторил человек за столом.
- Отдай мне кольцо, - сказал Кунгуни. - Я его сохраню.
- Не глупи. Лучше принеси бумаги.
- А что с этой? - Женщина в черном презрительно кивнула в сторону белокурой дикарки.
- Мне кажется, она честно рассказала нам все, что знала, - произнес человек, которого называли Кунгуни.
- Хорошо, что будем с ней делать? - не унималась темноволосая девушка.
- А что, пусть живет, - пожал плечами Кунгуни. - Красивая женщина.
Он повернулся к закутанным в шкуры гигантам и что-то им сказал. Это был не горианский и не английский язык. Во всяком случае, я не понял ни единого слова. Здоровяки тут же опустили рабыню на пол и развязали ей руки. Затем они сняли веревки с ее ног, сковав их вместо этого короткой цепочкой длиной шесть дюймов. Другой конец цепи пропустили через ошейник и приковали к большому кольцу в стене.
- Какое же ты ничтожество, - презрительно сплюнула девушка с хлыстом.
- Да, госпожа, простите меня, - сквозь слезы пролепетала несчастная.
- Посмотри, - сказал темноволосой девушке Кунгуни и, повернувшись к блондинке, приказал: - Наду!
Пленница немедленно приняла позу рабыни для удовольствий.
- Ничтожная, ненавистная рабыня! - с отвращением процедила темноволосая. |