— И пусть это будет все, что от меня останется.
Роки Ваккаро засмеялся.
Анжели повернул направо, к фабрике с дымящей трубой. Ворота были закрыты. Анжели просигналил, и за воротами появился человек в дождевике. Увидев Демарко, он кивнул и распахнул ворота. Они прибыли.
В своем кабинете в девятнадцатом участке Мак-Гриви вместе с тремя детективами, капитаном Бертелли и двумя агентами ФБР просматривал список имен.
— Это список семей Коза Ностры на востоке. Проблема в том, что мы не знаем, с кем из этих суб-капо и капо-режиме связан Анжели.
— Сколько времени займет их проверка? — спросил Бертелли.
— Здесь больше шестидесяти имен, — сказал один из сотрудников ФБР. — Это может занять минимум двадцать четыре часа, но…
Он остановился.
Мак-Гриви закончил фразу за него:
— Но доктора Стивенса не продержат в живых так долго.
Торопливо вошел молодой полицейский.
— В чем дело? — спросил Мак-Гриви.
— В Нью-Джерси не знали, важно ли это, но вы просили рапортовать обо всем необычном. С оператором связалась женщина, она спросила управление полиции, сказал, что это срочно, и связь была прервана. Повторного звонка не было.
— Откуда звонили?
— Городок Старый Таппан.
— Номер засекли?
— Нет. Трубку повесили слишком быстро.
— Великолепно, — с горечью сказал Мак-Гриви.
— Не придавайте этому значения, — сказал Бертелли. — Вероятно, какая-нибудь старая леди хотела заявить о пропаже кошки.
Настойчиво, долгими гудками зазвонил телефон. Мак-Гриви поднял трубку.
— Лейтенант Мак-Гриви.
Остальные смотрели на его лицо. Оно отразило растущее напряжение.
— Так! Скажите им, чтобы не двигались, пока я не доберусь туда. Я выезжаю!
Он бросил трубку на рычаг.
— Шоссейный патруль только что заметил машину Анжели, идущую маршрутом 206, как раз у Миллстоуна.
— Они преследуют ее?
— Патруль ехал в противоположном направлении. Пока они разворачивались, машина исчезла. Я знаю тот район. Там нет ничего, кроме нескольких фабрик.
Он повернулся к одному из сотрудников ФБР.
— Надо быстро получить перечень местных фабрик и их владельцев.
— Идет, — агент ФБР подошел к телефону.
— Я отправляюсь туда, — сказал Мак-Гриви. — Свяжитесь со мной, когда получите список.
Он повернулся к остальным:
— Поехали!
Он стремительно вышел, трое детективов и второй агент ФБР вышли следом.
Анжели миновал будку сторожа рядом с воротами и поехал к группе высоких сооружений с кирпичными трубами. За пеленой дождя гигантские акведуки своими изогнутыми формами напоминали доисторических чудовищ.
Машина подкатила к сплетению огромных горизонтальных труб и конвейеров и резко затормозила. Анжели и Ваккаро вышли из машины, и Ваккаро открыл заднюю дверь со стороны Джада. В руке его был пистолет.
— Вылазьте, доктор.
Джад медленно выбрался из машины, за ним Демарко. Шум и ветер оглушили их. Перед ними, футах в двадцати пяти, гигантская труба, наполненная ревущим воздухом, всасывала все, что попадало в ее жадно раскрытую пасть.
— Это один из самых больших трубопроводов в стране, — похвастался Демарко, форсируя голос, чтобы Джад услышал его. — Хотите посмотреть, как он работает?
Джад посмотрел на него в изумлении. Антони Демарко снова играл роль радушного хозяина, развлекающего гостя.
Нет, не играл. |