Прислушавшись к их четкой дроби, я проснулась совсем. Двенадцать крыльев поднялись из Вейра Айген, чтобы отразить очередную атаку Нитей.
Как смогли в Айгене набрать двенадцать крыльев, если половина всадников лежала в бреду, и рука смерти уже коснулась Вейра? Восемь, может быть, девять… если сообщения о их потерях были точны… Вряд ли в такое ужасное время кто нибудь стал передавать неверные сведения. Набросив платье, я спустилась в кухню – к удивлению слуг, заваривавших только первый из многих котелков с кла. Его ароматный запах витал под закопчеными сводами; я выпила чашку, и напиток согрел меня, заставив на миг позабыть вчерашние обиды. Когда появился Фелим, я помешивала овсянку в огромной кастрюле. Повар выглядел смущенным.
– Я отправил в лагерь целую корзину… еда была почти не тронута, моя госпожа! Не понравился обед?
– Не обижайся, Фелим, ты тут не причем. Немногие из нас могли есть вчера.
– Она осталась недовольной. Мало сладкого! – жалобно сообщил мне наш главный повар. – Чтобы приготовить еду, надо время – разве она не понимает? Если я получил приказ в середине дня, то ничего не успею сделать даже разорвавшись на части!
Я сказала что то успокаивающее – больше по привычке, чем из желания оправдать в его глазах Анеллу. Недовольный повар мог стать причиной изрядных потрясений в таком огромном холде, как Форт. Анелле предстояло учиться на своих ошибках; пройдет немного дней, и она узнает, как нелегко управляться с нашим хозяйством.
И вдруг я поняла, что эта маленькая дрянь действительно стала госпожой Форт холда, захватив и власть, и почет, принадлежавшие прежде моей матушке. Но кое что не должно было попасть в ее руки. Я дала Фелиму пару советов, вытекавших из реального положения дел, и помчалась в рабочую комнатку матери на первом подземном уровне.
Там я поспешно убрала все ее дневники и личные записи – мы, и девочки, и мальчишки, старались не попадать в них слишком часто. Они дали бы Анелле массу неоценимых сведений, причем не только о наших детских провинностях, но и про обитателей второго этажа. У матери были кое какие драгоценности, не имевшие отношения к холду; эти вещи находились в полном ее владении и теперь их следовало разделить между нами, оставшимися в живых дочерьми. Я выполнила и эту задачу, сомневаясь, что мы получим хоть что нибудь, если за дело примется новая леди Форта.
Наконец, набив две сумки стопками пергаментов и спрятав в одной из них маленький сверток с украшениями, я поторопилась в дальнюю кладовку и засунула их на самый верх, в темный угол, на полку, покрытую пылью десяти Оборотов. Возможно, Анелла устроит поиски; что же, пусть попробует – руки у нее короче моих, да и ростом она не вышла.
Я возвращалась обратно, когда Сим, с круглыми от растерянности глазами, наскочил на меня.
– Госпожа, она требует к себе леди Налку, – выпалил мой слуга.
– Да? Но, кажется, такой леди у нас в холде нет.
Сим, сконфузившись, заморгал.
– Она, наверное, говорит о тебе, госпожа.
– Возможно. Но пока она не выучит мое имя, я могу не отзываться на другое. Верно, Сим?
– Да, моя леди… если ты так велишь.
– А потому вернись к ней, Сим, и скажи, что не можешь найти в холде леди Налку.
– Это все, что я должен сделать?
– Это все, что ты должен сделать.
Сим потрусил по коридору, бормоча под нос: он должен сказать, что не нашел леди Налку… нет никакой леди Налки… во всем холде. Вот все, что он должен сказать. Никакой леди Налки во всем холде.
Я пересекла двор, направляясь к мастерской целителей. Надо было урегулировать еще одно дело. Несомненно, в голове у Анеллы множество забот, более важных, чем проверка запасов лекарств, но рано или поздно кто нибудь проинформирует ее и об имени леди Нерилки, и об ее занятиях. И она тут же доложит отцу о моем самовольстве. |