Может быть, моя микстура и бульон предназначались людям, лежавшим в беспамятстве за этой огненной чертой? Если так, то день не пропал даром. Ободренная этой мыслью, я поплелась к двери холда.
Глава 6
Год 1543, шестнадцатый – восемнадцатый дни третьего месяца
Кампен застал меня на следующее утро в моем убежище за приготовлением бульона:
– Вот ты где! Анелла тебя ищет.
– Ей нужна леди Налка, а дамы с таким именем в холде нет.
Кампен с отвращением фыркнул.
– Ты же прекрасно понимаешь, кто ей нужен!
– Тогда ей придется запомнить мое имя. Иначе я не приду!
– Капризничаешь, Рилл… А она отыгрывается на сестренках.
Раскаяние охватило меня. Погруженная в собственные несчастья и обиды, я забыла, что Лилла и Ния нуждаются в моей поддержке.
– Ей нужны платья, соответствующие новому положению… А ты у нас лучшая вышивальщица.
– Лучшей у нас была Киста, – с горечью вспомнила я. – А Мерил шила, будто по линейке… Но я приду.
Эта встреча оказалась не очень приятной, Анелла, поучавшая меня, была младше на несколько Оборотов, что делало ситуацию невыносимо оскорбительной. Я замкнулась в молчании, черпая утешение в том, как нелепо приходится ей вытягивать шею, чтобы заглянуть мне в глаза – она едва не становилась на цыпочки от усердия. Тяжелое расшитое платье – в каком из материнских сундуков Анелла его нашла? – было ей явно велико; оно сваливалось с покатых плеч, заставляя ее то и дело поддергивать ворот. Однако она выступала в этом нелепом убранстве с важностью наседки, разрешившейся первым яйцом. И это ничтожество пыталось меня поучать! Нет, ей не хватало ни ума, ни опыта, ни красноречия – ни, тем более, юмора.
– Почему ты отсутствовала целых два дня? Где ты была? Если встречалась с холдерами, хотя лорд запретил…
Решив при этом обвинении, что достаточно наслушалась глупостей, я спокойно сказала:
– Мне пришлось готовить бульон и сироп от кашля. Потом я проверяла запасы лекарств в наших кладовых, советовалась с целителями… – Она вспыхнула, сообразив, что попала впросак. – В том и заключаются мои обязанности в холде.
– Почему же мне не сказали, что ты здесь? Твой отец… – внезапно она закрыла рот, словно боясь проговориться.
– Мой отец не много понимает в домашних делах. Этим занималась мать. Глаза Анеллы злобно сверкнули, но мой голос был спокойным и ровным; я контролировала каждое свое слово.
– Никто не говорит со мной о вещах, которые я хочу знать, – пожаловалась она. – Тебя зовут не Налкой, но как же тогда?
– Нерилка.
– Очень похоже. Почему ты не явилась по моему приказу? – Она выглядела раздраженной, но это только смешило меня.
– Никто не звал леди Нерилку.
– Но они же знали, кого я хочу видеть!
– Умерли наши близкие… Весь холд погружен в траур…
Губы Анеллы сжались в тонкую линию, но то, что она собиралась сказать, промелькнуло в ее глазах; они снова начали вылезать из орбит – видимо, моя новая госпожа пыталась сдержать злость. Она шагнула к окну и уставилась на внутренний двор, дергая ворот платья, которое опять начало сползать с плеча. Потом резко повернулась ко мне.
– Твоя мать была такой хорошей хозяйкой… Я уверена, что у нее припрятан большой запас тканей. Ты можешь пойти со мной и выбрать несколько кусков на платье?
– Этим заведует тетушка Сира.
– Мне не нужна тетушка Сира! Я хочу, чтобы ты занялась вышивкой! Ты ведь умеешь это делать? – Я кивнула, и ее мысли тут же перескочили на другое: – А ключи? Где ключи? – Я показала на маленький ящичек наверху материнского комода. С раздраженным возгласом Анелла подскочила к нему, дернула ручку и вцепилась в вожделенный символ своего нового положения. |