Изменить размер шрифта - +

- Ну, а вы что об этом думаете?

- Полагаю, что при утверждении военного бюджета "угроза из космоса" действительно может сыграть какую-то роль...

- Вы, значит, полагаете, - сурово спросил генерал Рэншэл, - что "космические" телепередачи - всего лишь мистификация, рассчитанная на достижение определенной политической цели?

- Я не имею права делать такие предположения, сэр, - смиренно проговорил Райт. - Передаю только слухи, которыми полон Грэнд-Сити.

- Вы явно намекаете на что-то, майор Райт. Или вы тоже поддались коммунистической пропаганде? Это они, кажется, писали, что, как только будет утверждено увеличение. ассигнований на военные расходы, "космические корабли", устрашась мощной суммы этих ассигнований, сами собой растворятся в космосе. Если не желаете иметь неприятности, рекомендую вам помалкивать об этом.

- Спасибо за совет, сэр, - смущенно поблагодарил майор Райт и хотел уже было попросить разрешения выйти из кабинета, но генерал, будучи человеком отходчивым, протянул ему коробку с сигарами и спросил уже более мягким тоном:

- Вы должны были сделать мне более полный перевод статьи русских о телевизионных "марсианах". Где же он?

- Пожалуйста, сэр. - Райт торопливо открыл свою папку и подал Рэншэлу лист бумаги с отпечатанным на машинке переводом статьи из советской военной газеты.

- Так-так, - проговорил Рэншэл, пробежав. текст глазами. - Они, значит, полагают, что в ионосферу были запущены сверхвысотные ракеты и там, с помощью ядерного взрыва, распылен порошок, усиливающий электронную концентрацию ионосферы на большом пространстве? А лучевая болезнь, по их мнению, значит результат оседания этого порошка на Землю? Вы консультировались по этому поводу со специалистами, Райт?

- Да, сэр. Они не оспаривают этого предположения. Порошок хотя и чрезвычайно мелкий, и каждая частица его обладает совершенно ничтожной радиоактивностью, но отдельные крупицы под влиянием электрических. сил и атмосферных условий могут, видимо, соединяться друг с другом, увеличивая тем самым свою радиоактивность. По наведенным мною справкам, в ту ночь, когда заболели рыбаки, находящиеся на излечении в больнице Красного Креста, над океаном шел дождь. А это способствовало, конечно, слипанию частиц оседающего радиоактивного порошка и усилению его активности. По этой-то причине, наверно, и заболели рыбаки, попавшие под такой радиоактивный дождь.

- А почему же не заболели лучевой болезнью другие люди, находившиеся в океане? - недоверчиво спросил Рэншэл. - Не могло же случиться так, что в океане были в ту ночь только эти рыбаки?

- Конечно, сэр, в океане были, видимо, и другие люди. Но ведь другие находились, по всей вероятности, на пароходах или какихлибо иных крытых судах, а эти рыбаки вышли на лов на легких моторных лодках. У них, оказывается, даже простого кубрика не было. И потом, кто знает, сэр, может быть, вскоре обнаружатся и другие больные... При малых дозах облучения болезнь эта, как известно, не сразу дает о себе знать.

- Ну, хорошо, допустим, что все это действительно так, снова нахмурился генерал. - Но как же, однако, решились опубликовать подобное разоблачение наши газеты?

- Не газеты, сэр, а всего лишь одна газета. И не какая-нибудь коммунистическая, а вполне лояльная. Издатель ее - Хэйт, видимо, просто не поверил советской гипотезе происхождения "космических телепередач" и, перепечатав основные положения ее, попытался даже иронизировать над нею. Профессор Дональд, с которым я беседовал сегодня утром, очень удачно воскликнул по адресу этого незадачливого издателя: "О санкта симплицитас!" *

- Ну, если это о Хэйте, то не такая уж это "простота", усмехнулся Рэншэл. - Я-то этого "простака" хорошо знаю.

- На сей раз он, видимо, действительно попал впросак, заметил на это майор Райт. - Советский генерал, автор статьи в советской военной газете, с помощью незадачливого мистера Хэйта достаточно убедительно доказал

* О святая простота! (лат.

Быстрый переход