Иначе моя жизнь рухнет ко всем чертям.
– И-ха! Выходит, горожанка успешно отбила неотразимое прайдовское очарование стальным щитом благоразумия.
Берн и взглянул на сестру исподлобья, и та поняла, что сейчас шутки лучше отбросить в сторону. Он всерьез был обеспокоен своими проблемами, и ее остроумие тратилось впустую.
– Сначала все шло как по маслу. Я это чувствовал. Мы общались, делились мыслями, идеями, болтали обо всем на свете. У нас даже произошло небольшое рандеву в ванной. Она не могла остаться безучастной. Мой план работал…
– И что же случилось?
– Не знаю. Я пригласил Джессику к себе на ужин. Мы отмечали ее день рождения. Было здорово, все наслаждались и веселились.
– Звучит многообещающе.
– Но именно после того вечера она стала избегать меня. Мы не разговариваем и не встречаемся вне редакции газеты даже в присутствии Луиса. Джессика держится со мной так, словно я просто ее коллега. Не понимаю, что происходит… Мы же великолепно провели праздничный вечер.
– О, нет! – Лицо Софи стало испуганным. – Ты ведь не сделал этого? Нет? Пожалуйста, скажи, не скрывай от меня.
Он уставился на сестру.
– Не сделал чего?
– Сам знаешь, Берни. Хорошо… ты ведь не признался Джессике в любви?
– Ну да, я сказал, что люблю ее. Что в этом ужасного? Я действительно никого не любил так, как ее.
Софи застонала.
– А также ты рассказал ей об ураганных романах Прайдов, ставших традицией по мужской линии, да?
Берни кивнул, не понимая, куда она клонит.
– На что ты намекаешь?
Софи подскочила.
– Психолог! Ха. Такому человеку, как она, нельзя с бухты-барахты признаваться в своих чувствах. Не через пару месяцев знакомства, по крайней мере.
– Но почему? – Берни смутился. Он не сомневался, что все сделал правильно. Ведь они с этой женщиной были созданы друг для друга. И вот теперь его проницательная сестра заявляет, что ему следовало хранить при себе свои чувства. Что за бред?
– Неужели ты так глуп? Ведь ты просто испугал ее. Нет, это слабо сказано. Вселил в нее ужас!
– Испугал? Но чем? Что во мне такого страшного? А тем более – ужасающего?
– Ты почти идеален, – ответила Софи. – Именно это способно насторожить и оттолкнуть такую женщину, как Джесс. Понимаешь, Берни Прайд как-то уж слишком, неправдоподобно хорош, чтобы можно было ему безоглядно доверять.
– Я смущен.
– Серьезно. – Софи грустно улыбнулась. – Даже я так думаю, мой любезный братец. Хоть и знавала тебя еще маленьким тощим сопляком, который вырос на моих глазах и превратился в замечательного человека. Мне иногда кажется, что ты – лучший экспонат музея человеческих добродетелей.
Он задумчиво провел ладонью по лицу и усмехнулся.
– Боже, я и представить себе не мог, что быть нормальным парнем так невыгодно для любви.
– Не шути. Сейчас все объясню. – Софи взяла обе его руки и сжала в своих ладошках. – Хочешь знать, в чем проблема?
– За этим я и пришел.
– Ты считаешь себя обычным человеком, думаешь, что таких миллионы…
– О, спасибо! Знаешь, лучше я пойду в библиотеку и поищу рецепт приворотного зелья.
– Не перебивай и слушай внимательно. Как ты живешь? Тебе даже некогда задуматься над тем, что ты делаешь и кем являешься. А ведь ты – уникальный.
Он раздраженно отдернул руки.
– Это не имеет отношения к моим проблемам с Джессикой Лейн. Я честно постарался доказать ей, что мы созданы друг для друга. |