Я же тебе написал.
Негр широко улыбнулся.
— Послушай, Рик, я не знаю, как благодарить тебя за то, что ты научил меня в тюрьме читать. Я тут подобрал таких ребят, каких ты заказывал. Ты уверен, что у нас все получится?
Рик кивнул.
— Уверен. После этого мы с тобой в шоколаде купаться будем.
— А если полиция?
— Даже если появятся легавые, с тобой все в порядке. У тебя не будет никаких неприятностей.
— В тюряге Сент-Квентин со мной сидело еще три тысячи парней. И я не поверил бы ни одному из них. А тебе я верю. Ты отличный мужик.
Он пожал руку Рику и снова развернул бумажку.
— «Ото мапиге», — отчетливо сказал он с ямайским акцентом.
Когда ювелирный магазин закрылся на обед, Бройер направился в книжный магазин на Бодикер-стрит.
Несмотря на то, что погода была довольно прохладной, Джилли охотно согласилась прогуляться с этим симпатичным, каким-то по-детски наивным, и в то же время жизнерадостным, оптимистичным стариком.
Он взял ее под руку и они медленно прогуливались по расположенному неподалеку парку.
— И что, вы всю жизнь резали бриллианты? — спросила Джилли.
— Да нет. Когда-то, в детстве, когда я был ребенком, я еще не резал бриллианты. Хотя мой отец был известным резчиком бриллиантов, мой дед резал бриллианты. Его звали Джозеф Ашкенази, он был одним из самых знаменитых ювелиров своего времени. Так что любовь к бриллиантам у меня в крови. А вы, разбираетесь в бриллиантах? — спросил он.
— Ну, я когда-то видела Корону Британской Империи…
— Ну, конечно! — радостно воскликнул старик. — Это большое событие в вашей жизни! Ведь вы видели самые крупные колониальные бриллианты, которые когда-нибудь существовали на свете. Вы слушаете меня? — внезапно спросил он.
— Да, да, конечно, — рассеянно ответила она.
Было заметно, что думала Джилли сейчас о другом.
— Мой дедушка, Джозеф Ашкенази, работал с этими камнями.
— Невероятно!
Джилли отвлеклась от своих грустных мыслей.
— Да-да, это было в 1907 году. Английский король оказал ему эту честь — вы не представляете, три тысячи сто шесть каратов… И вы знаете, как самый большой камень из этой короны был послан в Амстердам к моему деду? Мой дядя Абрахам на пароме переехал из Англии, а камень в это время был у него в кармане.
Они уселись на небольшую скамейку.
— Но этого не может быть, — сказала Джилли.
— Нет-нет, — возразил ей Бройер, — так всегда делается. Ну, кто заподозрит старика в том, что он перевозит драгоценный камень?
— Отличная история! — засмеялась Джилли.
— И хорошее наследие, — добавил Бройер. — Конечно, бриллиант Картера — это не колониальное сокровище, но… На сегодня — это самый знаменитый бриллиант в мире. Я мог бы отказаться от него только при одном условии.
— При каком?
— Если бы вам было на тридцать лет больше.
Спустя несколько секунд Джилли проникновенно сказала:
— Знаете, Алекс, вы — фантастический человек.
Он махнул рукой.
— Фантастический? Да кому это надо? Самое главное — сексуален ли он?
Она рассмеялась.
— Да, очень сексуален.
Старик с нежностью посмотрел на женщину.
Продавец ювелирного магазина Голдена с недоумением взирал на высокого темнокожего посетителя в очень дорогом костюме и пальто, наброшенном сверху на плечи. На его пальце красовалось кольцо с бриллиантом, а кричащей расцветки галстук говорил о том, что, очевидно, посетитель лишь недавно разбогател. |