Рик подошел к вентиляционной решетке и, откинув ее, исчез в глубине подземных коммуникаций.
Честон и Матришиани сидели на противоположной стороне улицы в автомобиле, наблюдая за Риком. Как только он исчез, Честон взял в руки переговорное устройство.
— Дайте мне инспектора, — затем он повернулся к Матришиани и спросил: — Который час?
— Четыре пятьдесят пять.
В микрофоне раздался голос инспектора.
— Слушаю.
— Полминуты назад он прибыл, — сообщил Честон.
— О'кей.
Пробравшись через закрытое решеткой отверстие в вентиляционном колодце, Рик снял каску и сунул ее в рюкзак. Затем он внимательно осмотрелся. Вокруг никого не было.
Пробравшись через лабиринт металлических труб, он растворился в темноте.
Как обычно бывает поздней осенью, стемнело рано. Честон и Матришиани неуютно ежились в креслах автомобиля, поглядывая на проходивших мимо красоток в меховых шубах.
Проводив голодным взглядом очередную длинноногую красавицу, Матришиани глубоко вздохнул, громко втягивая воздух через ноздри.
— Боже мой, какие женщины ходят сегодня вечером по этой улице! А мы тут с тобой…
Честон смерил напарника осуждающим взглядом.
— У тебя какие-то нездоровые настроения перед таким важным делом.
Оба расхохотались. Матришиани нетерпеливо посмотрел на часы.
— Ладно. Еще пара часиков, и, я думаю, все будет закончено. Ему никуда не деться.
Тем временем у входной двери в магазин Голдена раздался звонок. Владелец магазина сам вышел встретить неожиданного посетителя. Им оказался Алекс Бройер.
_ Я слышал, что здесь намечается полицейская операция, — сказал Бройер.
— Как вы узнали?
— У меня есть свои источники, — рассмеялся старик. — Нет, но все-таки это настоящее чудо, — сказал он, снимая свое изрядно поношенное пальто. — Позвольте мне присутствовать при этом до тех пор, пока не приедет полиция.
Голден засмеялся и добродушно похлопал старика по плечу.
— Нет уж, позвольте нам позаботиться о своем бриллианте самим.
Бройер покачал головой.
— Ваш бриллиант? Это вы его купили. Но это также и мой бриллиант. Поэтому я требую — позвольте мне находиться здесь. Ну, пожалуйста…
После недолгих колебаний Голден согласился.
— Ну, ладно.
— Спасибо, — горячо поблагодарил его старик. — Вы понимаете — у меня никогда больше не будет любовницы…
Он подошел к стеклянному шкафу, в котором был выставлен бриллиант Картера, и с любовью посмотрел на него.
— …Но этот камень…
По магазину расхаживали полицейские. Инспектор Грабитель стоял в углу торгового зала, отдавая последние распоряжения подчиненным.
— Эй, Литтлфилд! Поди-ка сюда!
Охранник с готовностью подскочил к инспектору.
— Слушаю вас, сэр!
— Ты знаешь, что тебе нужно делать? Будешь ходить по магазину, как обычно, и делать вид, что ничего не происходит. Все ясно?
— Так точно, сэр!
— Ступай.
Литтлфилд, окрыленный таким вниманием, со рвением бросился выполнять свои служебные обязанности.
— Эй, Грин! — довольно бесцеремонно обратился Грабитель к руководителю отдела охраны магазина. — Подойдите сюда!
Она без особого энтузиазма подчинилась.
— Как только Литтлфилд покинет эту комнату, вы выключите всю сигнализацию, а я и мои люди проникнем внутрь.
Он неожиданно положил руку на плечо миссис Грин, которая с возмущением посмотрела на инспектора, но ничего не сказала. |