– Дорогой Морфью, ты так похож на Остбора.
Конечно, мы должны внимательно изучить содержимое сундучка. Должно найтись какое‑то объяснение.
Не поможешь ли мне передвинуть его к свету?
Они согнулись и со значительными усилиями перенесли сундучок на более удобное место. Морфью настоял на том, что сначала нужно осмотреть свитки, под которыми лежал камень.
– Может быть, – сказал он, – в свитках что‑нибудь говорится о камне, хотя должен признать, что в том, что я успел прочесть, ничего нет. Но нужно все тщательно проверить. Возьми эти, а я просмотрю остальные.
Испытывая лихорадочное стремление порыться в сундучке, Нолар заставила себя сосредоточиться на затхлых рукописях. Она понимала, что Морфью прав. Нельзя пропустить возможные упоминания, которые хоть в малейшей степени касаются обломка.
Ее часть рукописей касалась поразительного разнообразия тем. Нолар решила, что рукописи просто схватили наобум и сунули в сундук. Она просматривала скучные описания методов осушения полей, за которыми следовало перечисление способов лечения лошадей. Нетерпеливо сворачивая третий свиток, она подумала, что только Остбор мог бы оценить бесконечную родословную какого‑то неизвестного вельможи из далекого прошлого. В последнем свитке было множество миниатюрных изображений растений и описание их использования в приготовлении пищи.
В другое время Нолар была бы им захвачена: теперь же она просто проглядела в поисках слов «камень» или «осколок». Упоминаний не было. Она подняла голову и увидела, что Морфью тоже просмотрел последний свиток.
– Никаких упоминаний твоего камня, моя дорогая, – сказал Морфью. – Вижу, что у тебя успеха не больше. Что ж, осмотрим остальные предметы в сундучке.
Нолар показала Морфью резные шкатулки с травами и порошками, которые обнаружила раньше.
Вместе они открывали каждую шкатулку, проверили, не осталось ли внутри обрывков пергамента. Потом Нолар села рядом с сундучком и принялась доставать и передавать Морфью то, что в нем осталось.
– Еще порошки, мне кажется, и небольшой пергамент с описанием лекарственных трав. – Нолар перелистала рукопись, называя вслух своих старых друзей по лугам и лесам. – Лопух, земляное яблоко, окопник, вербена, фенхель, иссоп, крапива. – Ветхая веревка, которой были перевязаны листки, распалась, и Нолар порылась в сумке в поисках новой. Снова перевязав стопку, она протянула ее Морфью. Дальше в сундучке обнаружился плотный свиток потемневшего от ткани полотна. Вдоль всей его длины шел сложный орнамент из листьев ивы и клевера, обнаруживая мастерство древней вышивальщицы. Морфью осторожно положил его на полку.
– Госпожа Бетали будет рада видеть это, – заметил он. – Ее вышивки радуют глаз. Она заботится о нашей одежде, но всегда жалуется, что наши простые вкусы не дают возможности использовать украшения.
Нолар с тревогой заглянула в сундучок.
– В нем так мало осталось. Я вижу только одну или две шкатулки и еще одну связку ткани. О, Морфью! – Голос ее возбужденно задрожал. – В этой ткани рукопись, и я вижу слово «камень»! – Она достала цилиндрический сверток и отнесла на стол Морфью, чтобы развязать.
– Да, он поистине древний, – говорил Морфью, осторожно разматывая ткань и стараясь не повредить драгоценный материал. – Пожалуйста, пододвинь лампу поближе. Чернила во многих местах поблекли, но ты права. Текст о камне, обладающем волшебной силой. Вот его название… – Он тщательно расправил складку. – Коннард, вот как он называется. Камень Коннард. – Морфью замолчал и задумался. – Не помню, чтобы я раньше слышал это название. Может быть, текст объяснит историю твоего обломка. Посмотрим. |