Изменить размер шрифта - +
 – Это не шуточки! Нас всех может разнести на тысячи мелких кусочков!

 

8.33

Вальпараисо и кондуктор видели, как к ним приближаются игроки в покер. Позади них внезапно поднялись со своих мест Хэллидей и Бэррон, в не меньшей степени удивленные действиями четверки.

– Какого черта?! – беззвучно шевеля губами, спросил Джон, глядя на Вальпараисо.

– Что они творят? – в свою очередь пробормотал кондуктор, глядя, как четверо пассажиров бесцеремонно расталкивают остальных.

– Не дергайтесь и ничего не предпринимайте! – предупредил его детектив.

Бэррон остановился, по‑прежнему сжимая «беретту». В следующую секунду на его плечо легла рука Хэллидея.

– Не дай ему повода предпринять что‑либо.

– Какого черта он вытворяет?

– Не знаю, но он в любом случае никуда не денется. Садись. До прибытия – всего несколько минут.

Вальпараисо увидел, как Хэллидей дернул Бэррона за руку и они оба плюхнулись в кресла, в которых только недавно сидели картежники. Тем временем последние приближались к нему. Протискиваясь между другими пассажирами, они держались плотной группой. Еще несколько рядов сидений, и они окажутся рядом. Куда, черт бы их побрал, они собрались – в соседний вагон? Никакого следующего вагона не было, там находился электровоз!

«Нужно связаться по рации с Макклэтчи», – подумал Марти, но в этот момент кондуктор сделал шаг вперед и преградил путь пассажирам.

– Произошло недоразумение с билетами, – властным тоном произнес он. – Будьте любезны вернуться на свои места и оставаться там до тех пор, пока мы не разберемся, что к чему.

– О боже… – чуть слышно выдохнул Вальпараисо.

Джон во все глаза смотрел на кондуктора, сжимая в руке «беретту», которую держал под столиком между креслами.

– Спокойно, – проговорил сидевший рядом с ним Хэллидей, – не дергайся.

 

8.34

Кондуктор находился прямо перед ними. Супруги Вудс уставились на Миллера, ожидая от него поддержки. Они были насмерть перепуганы и не знали, что делать дальше. Реймонд оглянулся. На его прежнем месте сидел один из полицейских, а сумка находилась в багажной сетке прямо над его головой.

– Еще раз прошу вас, вернитесь на свои места и оставайтесь там.

Кондуктор явно свалял дурака, и Миллер немедленно наказал его за это, сделав во второй раз за последнюю минуту то, чего от него никто не ожидал.

– Останови поезд! – резко приказал он. – Немедленно!

Кондуктор оторопел и замотал головой:

– Это невозможно!

– Еще как возможно! – огрызнулся Миллер и, мгновенно вытащив откуда‑то огромный автоматический кольт, приставил его дуло ко лбу кондуктора. – У тебя есть универсальный ключ на случай экстренных ситуаций. Воспользуйся им.

– Господи… – пробормотал Бэррон и встал. Следом за ним поднялся и Хэллидей.

У Реймонда закружилась голова. Он стоял, словно парализованный, не веря своим глазам. Билл Вудс обнял жену и крепко прижал ее к себе. Пассажиры наблюдали за происходящим с открытыми ртами. А потом Вальпараисо поднял руку с зажатой в ней 9‑миллиметровой «береттой», дуло которой уперлось прямо в грудь Миллера.

– Полиция! Руки вверх! Бросить оружие! – рявкнул он.

В тот же момент Бэррон и Хэллидей рванулись вперед с оружием на изготовку.

– Брось пушку, или я его пристрелю! – заорал Миллер, а затем резко развернулся и направил кольт на детективов. – Стоять! – гаркнул он, после чего мужчины застыли как вкопанные.

– Опусти пистолет! Сейчас же! – крикнул Вальпараисо, но, вместо того чтобы подчиниться, Миллер резко повернулся к Биллу Вудсу.

Быстрый переход