Изменить размер шрифта - +
Под козырьком у входа всегда дежурил очень внимательный молодой человек, встречавший гостей, проверявший их членские карточки и отгонявший машины на стоянку.

 

Когда Шейн подъехал к клубу, один из таких молодых людей услужливо распахнул перед ним дверцу. Шейн вылез из машины, назвался и сказал:

 

— Не отгоняйте машину далеко. Я собираюсь пробыть здесь всего несколько минут.

 

— Будет сделано, сэр.

 

Детектив подошел к двери, где его встретил еще один учтивый персонаж в смокинге, который вежливо поклонился и спросил:

 

— Ваша карточка, сэр?

 

— Нет у меня никакой карточки. Передайте Джеку Гарли, что его хочет видеть Майкл Шейн. По делу.

 

— Не уверен, сэр, что мистер Гарли примет вас прямо сейчас. Если вы согласны немного подождать…

 

— Я подожду, но скажите ему, чтобы он поторопился.

 

Человек кивнул и пошел переговорить со своим коллегой, который стоял за стеклянными дверями у входа.

 

Маленький вестибюль был заставлен небольшими диванчиками, обитыми коричневой материей. Шейн уселся поудобнее, вытянул ноги и приготовился ждать.

 

Как он и предполагал, ждать пришлось недолго. Не успел он докурить первую сигарету, как в вестибюле появился еще один аккуратно подстриженный молодой человек, очень похожий на того, который отгонял его машину. Он неожиданно возник из боковой двери и обратился к Шейну:

 

— Мистер Шейн? Вас ждут. Сюда, пожалуйста.

 

Шейн последовал за ним и по покрытой ковровой дорожкой лестнице поднялся на третий этаж, где находился кабинет Гарли. Дверь кабинета была открыта. Шейн вошел в просто обставленную комнату и захлопнул за собой дверь.

 

Владелец клуба сидел за широким полированным столом из красного дерева. Джек Гарли был одет в просторный твидовый костюм и мягкую белую рубашку. У него было бесстрастное квадратное лицо с кустистыми седыми бровями, на голове — короткие черные волосы, тронутые сединой. Его большие руки лежали на поверхности стола, и он неприязненно, хотя и с интересом, взглянул на Шейна. Кличку «Фонарь» Гарли получил в самом начале своей карьеры в качестве владельца клуба; ходили слухи, что было практически невозможно найти честного крупье за его игорными столами.

 

— Привет, легавый, — с издевательской усмешкой бросил он. — Если тебе нужна работа, то могу предложить место главного вышибалы.

 

Шейн бросил шляпу на стол и сел, с вызовом глядя на Гарли.

 

— Все еще крутишь свою рулетку? — небрежно спросил он.

 

— Да, по-прежнему. Дело пойдет еще лучше, если ты пойдешь ко мне работать.

 

Шейн усмехнулся и покачал головой.

 

— Я зашел к тебе, чтобы спросить, какого черта тебе понадобилось посылать своих головорезов звонить мне по ночам.

 

 

 

 

Глава 4

 

 

Дж. Пирсон Гарли нервно сплел пальцы и улыбнулся.

 

— А вот тут ты ошибаешься, Шейн. Тоже мне, вспомнил! Когда все это было! Теперь я — законопослушный бизнесмен и ни с какими головорезами не имею ничего общего.

 

— Да мне плевать, как ты их называешь. Для меня они головорезы — назови их хоть вице-президентами. И мне очень не нравятся анонимные угрозы по телефону.

 

— Да, — печально вздохнул Гарли. — Если хочешь, чтобы дело было сделано как надо, делай его сам.

 

Он достал сандаловую коробку с сигарами и протянул Шейну.

Быстрый переход