Изменить размер шрифта - +
Он говорил искренне. Одно только это могло заставить ее в него влюбиться.

— Спасибо, — тихо произнесла она, приподнялась на цыпочки и коснулась губами его виска. — Но нам пора ехать.

Она повернулась, чтобы не видеть его лица, и вышла за дверь. Чтобы не дать повод для сплетен, из гостиной Диккан появился совсем с другим выражением лица. Снова взяв ее под руку, он улыбнулся, словно они оба знали какую-то тайну. Грейс улыбнулась в ответ, надеясь, что он не догадается, как много это для нее значит.

И пусть Диккан спешил, но через зал он прошел с таким видом, словно ничто на свете не доставляло ему большего удовольствия, чем общество жены. Он даже рассмеялся, увидев нетерпеливо расхаживающих под дверью игроков.

Солдаты тут же бросились обратно в комнату и вернулись к игре.

— Я заказал почтовую карету, — проговорил Диккан, склонившись к Грейс. — Надеюсь, нам будет удобно.

На этот раз она улыбнулась более непринужденно:

— Дорогой мистер Хиллиард, я привыкла путешествовать на плохих лошадях и пешком. Могу вынести все, что угодно, если только мы будем защищены от непогоды.

Он с удивлением покачал головой:

— Мне надо привыкнуть к такой бесстрашной жене. А тебе пора бы называть меня по имени. Будет очень странно, если ты станешь обращаться ко мне, как к почтальону.

Грейс кивнула.

— Кейт об этом говорила, — ухмыльнулась она. — Правда, у нее в запасе было несколько более ярких сравнений.

Диккан хмыкнул:

— Не сомневаюсь.

Они попрощались с гостями и подошли к дверям, когда Диккан внезапно остановился. Грейс подняла голову и увидела в его глазах улыбку.

— Поцелуй же ее, олух, — пробормотал он, повторяя услышанное в церкви.

Грейс чувствовала себя зачарованной, словно кролик, не сводящий глаз с ястреба. Прикосновение Диккана окутало ее холодом, а вот взгляд неожиданно согрел. Ей казалось, сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Господи, что же будет, когда он прикоснется к ее телу?

Этот поцелуй отличался от первого. Он был длиннее, основательнее, медленнее. Грейс ощутила пальцы Диккана на своем лице, уловила легкий запах табака и сандалового мыла. Она почувствовала вкус шампанского у него на губах и рассеянно подумала, какие они мягкие. Как уверенно, легко и дразняще они прикасаются к ее губам, словно заявляя права на нее. Будто в его губах была какая-то искра, жар, восхитительный огонь, охвативший Грейс целиком, вихрем пронесшийся по ее груди и животу. Ей казалось, что ноги прилипли к полу.

Наверное, он тоже это почувствовал, с неистово бьющимся сердцем подумала она. А как же иначе, если огонь страсти обжигал ее так сильно?

И тут Диккан отступил в сторону. Грейс открыла глаза и увидела, как он выпрямился, а лицо оставалось совершенно спокойным. Она была по-прежнему во власти охватившего ее наслаждения, смущенная внезапным жаром поцелуя, а он скорее всего не почувствовал ничего. Ей следует усвоить этот урок, запомнить, как пламя внезапно превращается в груду пепла.

Лишь теперь Грейс услышала радостные крики. Диккан моргнул, словно только что пришел в себя, и удивленно и радостно улыбнулся гостям.

— Что ж, теперь я знаю, что у меня есть то, чего нет у солдат ее величества, — торжественно заявил он. — Никому из вас и в голову не пришло увести Грейс прежде меня.

Не обращая внимания на крики протеста, он беззаботно приподнял шляпу, обнял Грейс и вывел ее за дверь. Вечерний воздух охладил ее пылающие щеки. Свет дня померк, и даже шумный, полный народу постоялый двор казался по-своему элегантным. Почтовая карета ждала чуть в стороне, дверца была распахнута, и рядом в ливрее стоял коренастый лысеющий мужчина.

Несколько часов в карете с Дикканом, подумала Грейс, и ее сердце снова подпрыгнуло.

Быстрый переход