Он же заботится о всех деталях. Видите ли, миссис Фрейзер, всем известно, что вы
нездоровы…
– Лили, что ты здесь делаешь? И почему не в постели? За спиной доктора Монка появились Диллон и Шерлок.
Оба недовольно хмурились.
Лили учтиво улыбнулась директору.
– Я пришла объяснить мистеру Монку, что картины уезжают вместе со мной, а именно в Вашингтон. К сожалению, он ответил, что все знают
о моем безумии и только доктор Фрейзер имеет право распоряжаться картинами, поэтому мистер Монк отказался отдавать их мне.
– Но, миссис Фрейзер, я не совсем это имел в виду…
Савич легонько хлопнул его по плечу и, когда мистер Монк, совершенно сбитый с толку, повернулся, переспросил:
– Так картины не могут быть отданы моей сестре? Не потрудитесь ли объяснить все это нам, мистер Монк? Я Диллон Савич, брат миссис
Фрейзер, а это моя жена. Итак, в чем дело?
Мистер Монк отчаянно озирался, но, не видя помощи, поспешно отступил.
– Вы не понимаете. У миссис Фрейзер душевное расстройство, по крайней мере мне так сказали, и поэтому управление всеми делами,
связанными с картинами, взял на себя доктор Фрейзер, поскольку он ее муж. Когда мы услышали об аварии, причиной которой стала она
сама, многие посчитали, что она умирает и, следовательно, доктор Фрейзер унаследует картины, которые никогда больше не покинут музея.
– Как видите, я не умерла, мистер Монк.
– Да, миссис Фрейзер, но нельзя отрицать того факта, что вы нездоровы и, следовательно, не можете распоряжаться такими дорогими и
уникальными произведениями искусства.
– Заверяю, что миссис Фрейзер в полном рассудке и по закону может делать со своим имуществом все, что ей заблагорассудится, –
вмешался Савич. – Впрочем, возможно, у вас имеется распоряжение суда, которое опровергает сказанное мной?
Мистер Монк, на мгновение растерявшийся, быстро пришел в себя.
– Распоряжение суда! Да, это именно то, что требуется.
– Зачем? – осведомился Савич.
– Видите ли, суд может решать, способна ли она принимать столь важные решения.
Шерлок покровительственно похлопала директора по плечу.
– Хм м, симпатичный костюмчик. Сожалею, мистер Монк, но, как это ни обидно, Лили вовсе не обязана подчиняться вашим приказам. Вы,
разумеется, можете обратиться в суд с иском о признании ее недееспособной, но наверняка проиграете, и, кроме того, подобный скандал
вызовет немало шума в местных газетах.
– О нет, я никогда бы на это не пошел. Вероятно, вы правы и все в порядке, но, сами понимаете, я должен позвонить доктору Фрейзеру.
До сих пор я имел дело только с ним. За все те месяцы, что картины висели здесь, я ни разу не говорил с миссис Фрейзер.
Савич молча вытащил бумажник, показал удостоверение личности, жетон сотрудника ФБР и мило осведомился:
– Почему бы нам не позвонить из вашего кабинета?
Мистер Монк поперхнулся, пронзил Лили убийственным взглядом и пролепетал:
– Да, разумеется.
– Вот и прекрасно. Заодно обсудим также детали отправки картин: страховку, упаковку, охрану – словом, все ничтожные, мелочные детали,
с которыми доктору Фрейзеру больше не придется иметь дела. Кстати, мистер Монк, я знаю, что делаю, потому что сам получил по
завещанию Сары Эллиот восемь ее картин.
– Что ж, мистер Савич, прошу ко мне.
Савич кивнул и, выходя из комнаты, бросил через плечо:
– Шерлок, останешься с Лили, присмотришь, чтобы она села и отдохнула. А мы с мистером Монком покончим с делами. Вперед, сэр!
– Надеюсь, бедняга не расплачется, – вздохнула Лили. – Они выделили и оборудовали специальное помещение и так заботились о картинах. |