Изменить размер шрифта - +
И вчера вечером они вместе ужинали.
– Среди игровых автоматов в компании младшей сестренки и ее подружки? – язвительно прокомментировала Хэйден. Саре стало неприятно, потому что для нее этот вечер стал событи-ем. – Это было не свидание, а... работа няни.
– Неправда! – бросилась в защиту Мисси. – Они пили «Маргариту». С няней «Маргариту» не пьют!
– Он сам пригласил тебя? – И Хэйден, и Мисси с любопытством уставились на Сару.
– Ну...
– Дай время, и он снова пригласит ее, – сказала оптимистка Мисси, а Саре захотелось по-скорее попасть домой, чтобы проверить автоответчик. Хотя она ведь не давала Саймону номер своего телефона... Впрочем, он и не просил.
Сара вздохнула. Ну почему она всегда хочет тех мужчин, которые либо не хотят ее, либо абсолютно ей не походят?
– Ладно, займемся делом. – Мисси разложила на столе принесенные бумаги. На листке с именем Саймона были напечатаны все перечисленные Сарой черты «мужчины ее мечты» и стояла какая-то цифра. – У него действительно получился самый высокий показатель, но...
– Что «но»? – спросила Сара.
– Дорогая, не забывай о малолетней сестре и злобной мачехе, – напомнила Хэйден.
– Ты права. Он сам сказал, что сейчас его главной целью является налаживание отношений с сестрой, – признала Сара.
– Это «но» с большой буквы. – Хэйден ткнула пальцем в строчку, где красным было выде-лено первое условие Сары – стопроцентная преданность ей. – Это сразу исключает Саймона Нортропа из списка.
– Это так, Сара? – спросила Мисси.
Сара с трудом прогнала видения – Саймон ремонтирует ксерокс, Саймон смеется, Саймон смотрит на нее – и кивнула.
Плечи Мисси поникли, выдавая ее разочарование. Она провела жирную черту крест-накрест через страницу с именем Саймона.
– Что ж, продолжим поиски. – Голос Хэйден был подозрительно бодрым.
Сара подумала, не предупредить ли ей Саймона о грозящей опасности?
Мисси положила перед ними лист с диаграммой.
– Я тут поспрашивала кое-кого и получила полную информацию о ресторанах и отелях, где чаще всего можно встретить командированных бизнесменов, которые бы соответствовали твоим параметрам.
– Дай-ка взглянуть. – Хэйден схватила листок. – Это все ерунда. В таких местах бывают только старые, скучные и женатые мужчины.
– Это места для мужчин, на чьих счетах шестизначные цифры. А если они старые и жена-тые, всегда есть шанс, что у них есть сыновья, учащиеся в медицинской или юридической шко-ле...
– И Сара получит мужа с многотысячным долгом в приданое, и ей полжизни придется вы-плачивать его заем на обучение. Вряд ли она об этом мечтает.
Сара молча хрустела своими каштанами и слушала перепалку приятельниц.
– Не обязательно. Кроме того, в этих местах можно встретить предприимчивых дельцов, которые всячески пытаются внедриться в так называемую консервативную элиту «старых де-нег». После целого дня, проведенного в обществе пожилых компаньонов, им наверняка захочет-ся развлечься в компании молодой женщины.
Сара доела каштаны и теперь просто молча слушала.
– Вот поэтому, – вдохновенно продолжала Мисси, – она должна одеться неброско, но эле-гантно. Она должна показать, что консервативность – ее жизненный стиль.
– Что значит – неброско? Сара должна одеться сексуально, иначе она не привлечет ничьего внимания.
– Она не должна привлекать внимание, она должна вызвать интерес. Думаю, завтра мы должны пойти в бар отеля «Стрэтфорд оукс», что в деловом центре. Сара, тебе нужен дорогой кожаный портфель или папка, костюм, жемчуг... Но прежде всего дорогие туфли.
Быстрый переход