– Ну, я...
– И он дал тебе от ворот поворот? – Мисси не знала пощады, а Сара подумала, что если уж Хэйден не преуспела в обольщении Нортропа, то у нее самой и вовсе нет никаких шансов.
– Фу, ну и выражения у тебя! Скажем, я просто не имела успеха.
– Но Сара все равно может попрактиковаться на нем, – заметила Мисси. – Поговорить, не-много пофлиртовать.
– Зачем? – изумилась Сара.
– Чтобы посмотреть на его реакцию, – объяснила Хэйден. – Так ты сможешь понять, какой подход нужен к мужчинам его типа. Ведь именно такой тип ты описала в качестве мужчины своей мечты.
Неужели? Как она могла так забыться и описать мужчину, который ей не по зубам!
– Вы действительно считаете, что я должна попрактиковаться на Саймоне Нортропе?
Хэйден и Мисси кивнули.
– И как вы себе это представляете? Он – вице-президент...
– Не забывай о ксероксе. Прецедент имел место быть.
– Он сразу обо всем догадается.
– Надо сделать так, чтобы не догадался.
– Пожалуй, схожу-ка я на двадцать шестой этаж и сделаю пару копий, – задумчиво протя-нула Мисси.
– Ты помолвлена, – поспешно напомнила Сара, не желая, чтобы Мисси попалась Саймону на глаза.
– Итак, решено, – подвела итог Хэйден.
– А как я пойму его реакцию? – простодушно спросила Сара.
– По вспышке в глазах, милочка, – с улыбкой превосходства ответила Хэйден.
Видела ли она когда-нибудь вспышку в глазах мужчины? Эта мысль не давала Саре покоя даже тогда, когда она вернулась на свое рабочее место. Хорошо Хэйден говорить, когда все мужчины смотрят на нее по-особенному, совсем не так, как на Сару. Мисси тоже наверняка зна-ет, о какой вспышке шла речь...
Даже раскладывая зарплату по именным конвертам, Сара продолжала думать об этой чер-товой вспышке и вздрогнула, услышав осторожный стук в стенку своей кабинки. Подняв голову, она, к своему огромному изумлению, увидела Саймона Нортропа собственной персоной.
Неужели негодяйка Хэйден что-нибудь ему сказала?
– Привет. – Даже в одном этом слове был слышен легкий акцент. – Сара? Я ведь не оши-баюсь?
Ну и ну! Язык Сары накрепко прилип к небу, и все, что она смогла сделать, это кивнуть.
– Я нашел это в копировальной машине. – Саймон протянул ей лист бумаги.
Сара почувствовала, что бледнеет. Листок, который протягивал ей Саймон, был оригина-лом одного из документов, которые она копировала. Абсолютно секретная информация, которую никто не должен был видеть.
Подобная оплошность грозила увольнением. Саймон наверняка знал об этом, но вместо то-го, чтобы уведомить ее начальство о серьезной провинности, принес документ ей.
Сара протянула руку за листком и увидела, как дрожат ее руки.
– Это недопустимая оплошность. Я чувствую себя ужасно виноватой.
Он посмотрел на нее сверху вниз – взгляд был дружелюбным, но никакой вспышки Сара не заметила.
– Ничего страшного не случилось. Уверен, что никто, кроме меня, после вас к этой копировальной машине не подходил.
Сара облегченно вздохнула. Раньше она никогда не допускала подобных ошибок. Видимо, слишком торопилась встретиться с Хэйден и Мисси, да и голова ее была занята мыслями о Сай-моне, вернее, об отдельных частях его тела, и вот к чему это привело.
Теперь она должна сказать что-нибудь уместное, но только так, чтобы это не выглядело как флирт. Господи, ну почему в голову не приходит ничего остроумного и непринужденного? Она смотрела на злополучный листок, как будто между строк отчета о работе некоего Чарлза Лифки-на она могла найти подсказку. Собравшись с духом, Сара подняла голову...
Он ушел.
Молодец, Сара! Она едва не кинулась вдогонку, чтобы все-таки поблагодарить его, но по-том решила немного остыть, придумать достойную речь и только тогда подняться к нему в каби-нет и выразить свою благодарность. |