Изменить размер шрифта - +

— Это была магия?

— Нет, просто вещица, которую она приобрела на востоке.

— Интересно, а магия может что-нибудь сделать?

— Ага, набормотать какой-то чуши и потребовать в уплату больше, чем у тебя есть. — Помощник поджал губы и вытер пот с груди. Наконец он вздохнул. — Валяй. Спроси ее. Даже если пользы не будет, я не думаю, что ошибка девчонки вроде нее причинит много вреда.

Дарвиш направился к каюте, по дороге заметив, что команда работает, косясь одним глазом на далекие корабли. Никто не пел, только рычали приказы, подкрепляемые угрозами, а наибольший шум исходил от самого «Грифона»: от ветра, натягивающего парус, и моря, шлепающего по корпусу. Принц взглянул на корму. Капитан стоял у огромного длинного весла, положив ладонь на его закрепленный конец. Хотя заплетенная седая борода скрывала большую часть лица, то немногое, что оставалось на виду, выражало недовольство.

«Лучше ты, чем я», — подумал Дарвиш и, пригнувшись, вошел в каюту.

Гамаки висели у стены. Чародейка лежала — руки за головой, — погрузившись взглядом в волокна дерева.

— Чандра, нам нужно, чтобы ты увидела те корабли.

Девушка моргнула и медленно вернулась в этот мир…

— Что?

Принц вытащил из угла табуретку, подвинул ее к койке и сел.

— Нам нужно, чтобы ты увидела в чаше те корабли, — серьезно повторил он.

Чандра свесила ноги и осторожно села, койка оставляла немного места для головы, но совсем недостаточно для энтузиазма.

— Те корабли, что у берега?

— Да. Надо узнать, не пираты ли это. И поскорей, чтобы капитан изменил курс в случае чего. Могу только добавить, что он не хочет его менять.

— Ну, я бы рада помочь…

Дарвиш уже открыл рот, но Чандра опередила его.

— … но я не могу. Мне нужен кусочек от этих кораблей, чтобы увидеть их в чаше.

— Утопи их Девять! — Принц встал и отпихнул ногой табурет. — Мы должны узнать, что происходит. — Он ударил кулаком в стену каюты. — Где Аарон? Пираты — те же воры, только в лодке, может, он знает, как различить их?

— Я не знаю, где он.

— Как это — не знаешь? «Грифон» не такой уж большой корабль.

Девушка оторвалась от застегивания сандалий и нахмурилась.

— Он хотел побыть один. Я уверена, ты мог бы его найти, если бы попытался, ведь ваши души связаны, но, Дарвиш, — чародейка встала и перебросила косу за плечо, — может, я сумею сделать что-то другое.

Принц, уже пригнувшийся на выходе из низкой двери, остановился и наполовину обернулся.

— Что?

— Существует заклинание, помогающее видеть на расстоянии. — Чандра вызывающе подняла подбородок. — Я не так хорошо вижу вдаль, поэтому часто пользуюсь им. Я могла бы наложить его и взглянуть на те корабли.

— А как ты узнаешь, пираты это или нет?

— Ну, должен же быть какой-то способ узнать.

— Есть: они валят с криками через борт, держа сабли наготове, и начинают рубить команду на мелкие кусочки. — Дарвиш ухмыльнулся, пожал плечами и вернулся в каюту. — А ты не могла бы наложить его на кого-нибудь другого?

Чандра никогда этого не делала, но…

— Да, конечно, могла бы.

— А ты не могла бы… — Дарвиш припал к мехам, пытаясь ухватить мысль. — Не могла бы ты наложить его на что-то другое?

— Что?

Принц быстро рассказал про латунную трубу, о которой упоминал помощник.

Быстрый переход