— Кого-нибудь подозреваете?
Миссис Оливер отрицательно покачала головой.
— Это кто-то очень умный и очень осторожный, — сказала она. — Им может быть любой.
— Кто же? — спросил Пуаро. — Круг действующих лиц, должно быть, весьма ограничен?
— Хорошо, — начала миссис Оливер. — Сэр Джордж Стаббс, владелец этого поместья. Богач и плебей, страшно глуп во всем, что выходит за пределы бизнеса. А в бизнесе, вероятно, изрядный плут. Леди Стаббс, Хэтти, лет на двадцать моложе его, довольно красива, нема, как рьгба, на самом же деле не иначе, как полоумная. Вышла за него ради денег, конечно, думает только о нарядах и драгоценных камнях. Потом Майкл Уэймен — архитектор, молодой и красивый. Проектирует для сэра Джорджа теннисный павильон и занимается ремонтом «каприза».
— Каприза? Что это?
— Это белое архитектурное строение с колоннами в виде небольшого храма. Вы, вероятно, видели такие… Мисс Брэвис — что-то вроде секретаря-эконом-ки. Ведет дела и пишет письма. Очень строгая и деловая. Приходят помогать люди из округи. Молодая пара, снимающая коттедж у реки, — Алекс Легги и его жена Пегги. Капитан Уорбартон, доверенное лицо Мастертонов. Сами Мастертоны, конечно, и старая миссис Фоллиат. Она живет в домике у ворот. Нэсс когда-то был родовым имением семьи ее мужа. Но одни вымерли, других перебили на войне; было много неоплатных долгов, и поместье пришлось продать.
Пуаро отметил про себя этот перечень. Но пока эти люди были для него лишь именами. Он вернулся к главному вопросу.
— Кто подал мысль об игре с расследованием убийства?
— Полагаю, что миссис Мастертон. Она жена местного члена парламента и очень способный организатор. Это она убедила сэра Джорджа проводить празднество здесь. Долгие годы поместье было в запустении, и она считает, что многие с удовольствием заплатят за вход, чтобы осмотреть его.
— Все выглядит вполне благопристойно, — заметил Пуаро.
— Все кажется благопристойным, — упрямо продолжала миссис Оливер, — но это не так. Уверяю вас, месье Пуаро, здесь что-то не так.
Они посмотрели друг на друга.
— Как вы объяснили им мой приезд? То, что вы меня сюда вызвали? — спросил Пуаро.
— Это было нетрудно. Вы должны вручать приз за игру. Все ужасно заинтригованы. Я сказала, что знаю вас, что, вероятно, смогу убедить вас приехать. Я выразила уверенность, что ваше имя привлечет больше народу… Это, конечно, так и будет, — добавила она тактично.
— Ваше предложение было принято… без возражений?
— Я же сказала, все были ужасно заинтригованы.
Миссис Оливер сочла излишним упоминать, что среди молодежи нашлось несколько человек, спросивших: «А кто этот Эркюль Пуаро?»
— Все? Никто не возражал?
Миссис Оливер отрицательно покачала головой.
— Жаль, — сказал Пуаро.
— Вы имеете в виду, что это дало бы нам зацепку?
— Едва ли можно предположить, что будущий убийца обрадуется моему присутствию.
— Вы, вероятно, думали, что у меня есть хотя бы какое-нибудь общее представление? — разочарованно сказала миссис Оливер. — Должна признаться, до встречи с вами я даже не догадывалась, как мало я знаю.
— Успокойтесь, — сказал Пуаро мягко. — Дело интересное — я остаюсь. Где мы начнем?
Миссис Оливер взглянула на часы.
— Сейчас как раз время чая. Мы вернемся в дом, и вы со всеми познакомитесь.
Они пошли не по той тропинке, по которой пришел Пуаро. |