Изменить размер шрифта - +

     - Пусть  вас утешит  этот залог,  - сдавленно проговорила  королева и с
этими словами вырвалась из его рук и поспешно направилась к выходу.
     Позже Марии  Стюарт  более всего остального вменяли в вину  именно этот
жест с подаренным перстнем. Граф Марри осудил его как  самый подлый поступок
во  всей этой трагедии, но, возможно,  королева  в ту минуту стремилась  как
можно скорее покончить с непереносимой сценой, лишившей ее присутствия духа,
и сделала первое, что пришло в голову.
     Уже держась за  резную ручку двери, она  вдруг замешкалась и обернулась
лицом к  мужу.  Дарнли  улыбался,  и сердце  Марии затопил ужас  от сознания
совершаемого ею  предательства.  Потрясенная,  она,  видимо,  хотела  как-то
предупредить Дарнли, но тут же поняла, что  любое неосторожное слово  только
ускорит развязку и обернется трагедией уже для нее самой и стоящего  снаружи
Босуэлла.
     Борясь со  своим малодушием, она  вызвала в памяти  образ Давида Риццо,
которого Дарнли на ее глазах отдал на растерзание головорезам; она повторяла
про себя  слова  проклятий и клятву  возмездия,  вспоминала  иудин поцелуй и
силилась найти  себе  оправдание. Но  не  находила его.  Мария была истинной
женщиной: никакие доводы разума не способны  были подавить переполнявшее  ее
душу чувство. Нет, не оправдание  она  увидела в мысли о Риццо, а, напротив,
возможность предупредить Дарнли.
     Рука  Марии,  вцепившаяся   в  ручку  двери,  побелела  от  напряжения.
Пристально  глядя в глаза короля, пытаясь  внушить ему этим взглядом скрытый
смысл своих слов, она медленно произнесла:
     - Год  назад, приблизительно  в  такую  же ночь,  был  убит Риццо, -  и
исчезла за порогом.
     Перед лестницей королева остановилась и, повернувшись, положила руки на
плечи Босуэлла, шедшего следом.
     - Неужели это должно случиться? Неужели  это  необходимо? -  прошептала
она со страхом.
     Глаза Босуэлла блеснули  в полумраке; он наклонился к ней и, притянув к
себе за талию, ответил вопросом на вопрос:
     - А разве это не будет справедливо? Разве он этого не заслужил?
     -  Справедливо-то справедливо, -  со вздохом сказала Мария. - Но мне не
дает покоя мысль, что мы извлечем из этого выгоду.
     - И на этом основании мы должны его пожалеть? - Босуэлл жестко взглянул
на  нее, но тут же  коротко  рассмеялся  и настойчиво увлек королеву вниз по
ступенькам. - Пойдемте! Вас ждут на балу.
     Мария подчинилась его воле и шагнула в колею своей судьбы. На улице  их
ждали  оседланные  лошади,  свита  вооруженных  дворян  и  полдюжины слуг  с
горящими  факелами  в руках. Какой-то человек  выступил вперед, чтобы помочь
королеве сесть в седло. В первое мгновение Мария этого человека не узнала  -
его лицо и  руки человека были  покрыты  сажей, -  но  когда он назвал себя,
нервно рассмеялась:
     -  Боже  мой,  Парис, вы  тоже  на  маскарад?  -  И в  окружении  своих
факельщиков и стражей поскакала в Холируд.
Быстрый переход