Изменить размер шрифта - +

     Субботним  вечером  они  достигли  усадьбы  Мойлскорт,  где  их  принял
дворецкий леди Лайл. Данн, который был понахальнее, но туповат, так с порога
и бухнул, что его послали спросить, не примет ли миледи преподобного Хикса.
     Степенный  пожилой дворецкий Карпентер сразу  насторожился. Хотя он  не
мог   связать   скрывающегося   пресвитерианского   священника  с   недавним
восстанием, у Карпентера наверняка возникло подозрение, что Хикс, по меньшей
мере,  из тех,  против  кого направлен указ, запрещающий проповеди на тайных
молитвенных собраниях.  Поэтому дворецкий,  поднявшись  к миледи, не  только
изложил ей суть просьбы, но и предостерег ее на этот счет.
     Сухонькая старушка с  поблекшими  глазами только  улыбнулась в ответ на
его  предупреждение. Ей не раз случалось укрывать беглецов в дни Республики,
и все обходилось благополучно. Леди Алиса распорядилась ввести посетителя.
     Карпентер, снедаемый дурными предчувствиями,  провел Данна  к хозяйке и
оставил  их вдвоем. Данн изложил свою просьбу, не упомянув, впрочем, о  том,
что Хикс воевал на  стороне Монмута, и она поняла его так, что он скрывается
от указа, направленного против  всех нонконформистских  проповедников. Потом
Данн добавил, что у Хикса есть товарищ, и леди Лайл пожелала узнать его имя.
     - Не знаю, миледи. Однако я думаю, он участвовал в сражении.
     Леди  Лайл задумалась.  Но жалость скоро поборола сомнения в ее  доброй
душе.
     - Хорошо,  - сказала она,  -  я  предоставлю им  кров на  одну  неделю.
Приведите их во вторник, когда стемнеет, да идите задней дорожкой через сад,
чтобы вас не заметили.
     С  этими  словами хозяйка  встала и взяла свою  эбеновую трость,  чтобы
самой проводить  гостя и распорядиться о его  ужине. На кухне  она  заметила
Бартера,  который  при   ее  появлении  встал  и   почтительно   поклонился.
Задержавшись  на пороге, леди  Лайл  обратилась к  Данну с тихим  вопросом и
улыбнулась, выслушав столь же тихий ответ.
     На обратном пути Бартер поинтересовался у своего спутника, что означала
эта сцена.
     - Миледи спросила меня, знаешь ли ты что-нибудь  о деле,  - невозмутимо
отвечал Данн. - Я сказал "нет".
     - О деле? - пробормотал Бартер. - О каком деле?
     -  Ну, разумеется,  о  том,  ради которого  мы  приходили, -  горделиво
усмехнувшись,  ответил Данн, и этот  ответ  посеял в  душе  Бартера  смутную
тревогу. Ее только усилили прощальные  слова  Данна, подкрепленные монетой в
полкроны:
     - Это задаток. Остальное получишь, если встретишь меня здесь во вторник
и  снова покажешь  дорогу  к Мойлскорту.  Со мной  будут  два  очень богатых
джентльмена - по десять тысяч фунтов  годового дохода у каждого.  Скажу тебе
прямо, я надеюсь сорвать с них немалый  куш - такой, что мне больше  никогда
не  придется   работать.  И  ты,  если  встретишь  нас  здесь,  тоже  можешь
рассчитывать на щедрую награду.
Быстрый переход