Эти простодушные, жизнерадостные сквайры, представители старинных
и уважаемых в графстве фамилий землевладельцев, с молоком матери впитали
истинно английское благоговение перед законом. Сейчас они с почтением и не
без страха взирали на красную, отороченную горностаем мантию милорда,
золотую цепь на его груди и властное лицо, обрамленное тяжелым париком.
Впрочем, первая часть заключительной речи напоминала скорее проповедь.
Это было естественно для политического процесса в Англии XVII века, когда
династические и партийные распри тесно переплетались и маскировались
распрями религиозными. Обильные цитаты из Писания, поминутные упоминания
Всевышнего, торжественный и благочестивый тон - все в речи Джефрейса делало
ее более уместной под сводами кафедрального собора, чем в зале суда. Старая
леди, измученная треволнениями последних недель, не выдержала - она
задремала, подобно большинству своих соотечественников во время длинных и
скучных казенных проповедей. Тут, видимо, даже присяжные, не отличавшиеся
остротой ума, должны были понять, что этот сон свидетельствует об
уверенности леди Лайл в собственной невиновности.
А председатель все говорил и говорил. Его интонация постепенно менялась
- пафос уступил место яростным обвинениям, проклятиям и угрозам в адрес
пресвитерианской церкви. Благоприятное впечатление, произведенное на
присяжных мужественной кротостью леди Лайл, не укрылось от наблюдательного
Джефрейса, и он старался склонить их на свою сторону. Это было нелегкой
задачей - добиться смертного приговора старой даме, не причинившей никому ни
малейшего зла. К тому же улики, представленные суду, отнюдь не
свидетельствовали о государственной измене или хотя бы о намерении таковую
совершить, и лорд-председатель мог рассчитывать лишь на страх присяжных
перед ним, перед королем, перед новым восстанием. Если удастся его посеять,
то он заставит их забыть доводы разума и веления совести.
Алиса Лайл вздрогнула и проснулась - ее разбудил внезапный грохот. Лорд
Джефрейс завершил свою гневную филиппику против мятежников и
пресвитерианцев, треснув кулаком по судейскому столу. Он сумел довести себя
до неподдельного бешенства, дышал с трудом, глаза его налились яростью. С
изумлением и страхом смотрела леди Лайл на председателя суда, недоумевая,
чем вызвано такое исступление.
Джефрейс перевел дух. Теперь почва была достаточно подготовлена, и
следовало только направить мысли присяжных в нужную сторону.
- Джентльмены, напоминаю вам слова подсудимой. Она утверждает, будто
пролила море слез, оплакивая гибель короля Чарлза I, осыпавшего своими
милостями ее семью. Но в чем же выразилась признательность обвиняемой, ее
верность памяти царственного мученика? В том, что она предоставляет убежище
негодяям, дерзнувшим восстать против его преемника, ныне здравствующего
короля Джеймса!
Выдержав паузу, судья обвел взглядом притихший зал и выпустил последнюю
отравленную стрелу:
- Разумеется, каждый должен отвечать лишь за свои собственные поступки. |