Лорд Джефрейс сидел, побелев от гнева, и вопрос его прозвучал хрипло и
сдавленно:
- Вы закончили, леди Лайл?
- Мне осталось сказать немногое, ваша честь - по поводу показаний
полковника Пенраддока. Его намек на то, будто бы я одобряла казнь короля
Чарлза I - ложь! Настолько же ложь, насколько Бог - истина. В день этого
ужасного события я не осушала глаз, и во всей Англии не найдется женщины,
которая оплакивала бы несчастного государя горше, чем я. Что же касается
моего поведения во время ареста преподобного Хикса и мистера Нелторпа, то
признаюсь - я действительно отказалась что-либо сообщить полковнику о
посторонних людях у меня в доме. Но солдаты, явившиеся в Мойлскорт, вели
себя столь грубо и вызывающе, словно были ордой захватчиков и грабителей, а
не слугами короля. Я отказалась от любого сотрудничества с ними и их
командиром полковником Пенраддоком, но двигали мною лишь возмущение и страх,
а вовсе не желание ставить правительству палки в колеса. И я вновь повторяю,
милорд, - и это такая же правда, как то, что я надеюсь на спасение своей
души, - я никогда не была знакома с мистером Нелторпом и до последнего
момента даже не подозревала о его присутствии. Мне было известно, что мистер
Хикс - приверженец протестантской церкви, и я на самом деле предоставила ему
пищу и кров...
Леди Алиса умолкла, стараясь побороть волнение, собраться с мыслями, и
судья поспешил воспользоваться паузой - обвиняемая держалась слишком уж
достойно и уверенно.
- Можете ли вы сказать что-нибудь еще в свою защиту? - спокойно спросил
Джефрейс. Он уже овладел собой и готовился к заключительной речи, главной
части трагического фарса.
- Милорд, - снова начала обвиняемая, - я приехала в графство только за
пять дней до этих ужасных событий...
Джефрейс покачал головой:
- Суд не интересует срок вашего прибытия. Похоже, вы приехали как раз
вовремя, чтобы приютить мятежников.
Голос леди Лайл чуть дрогнул, но она продолжала, по-прежнему сохраняя
самообладание:
- Я никогда не стала бы рисковать жизнью, кроме как ради дела,
освященного волей короля. В этих принципах я воспитывала и своих детей. Мой
сын сражался за короля, и у его величества нет более верного слуги, чем он.
- В самом деле, миссис Лайл? Вы в этом уверены? - насмешливо
осведомился Джефрейс, желая испортить впечатление, которое могла оказать на
присяжных речь подсудимой.
- Да, милорд, - с достоинством произнесла старая дама и возвратилась на
свое место.
Наступил час Джефрейса. Он медленно встал - величественный и грозный,
олицетворение королевского правосудия - так, по крайней мере, казалось
присяжным. Эти простодушные, жизнерадостные сквайры, представители старинных
и уважаемых в графстве фамилий землевладельцев, с молоком матери впитали
истинно английское благоговение перед законом. |