Пурпурная мантия всколыхнулась.
- Уж не думаете ли вы, сэр, что суд введут в заблуждение ваши
бесстыдные увертки? - осведомился Джефрейс, и в голосе его вновь зазвучал
металл. - А ну-ка, скажите, чем вы зарабатывате на жизнь?
- Я... я пекарь, милорд, - пробормотал несчастный.
- Вы, насколько я понял, так сердобольны, что, надо полагать, весь
испеченный хлеб отдаете почти даром. И вы, конечно, работаете даже по
воскресеньям, не правда ли?*
- Нет, что вы, милорд, никогда! - с жаром воскликнул Данн, на этот раз
вовремя почуяв ловушку в вопросе судьи.
- Уж очень вы щепетильны в религиозных вопросах, сэр, - язвительно
заметил Джефрейс. - Правда, вы находите возможным оказывать по воскресеньям
услуги изменникам, но это для вас, по-видимому, не труд, а отдых!
Тут председатель хватил через край. Вконец запуганный, Данн
окончательно потерял голову и уже не мог сообразить, чего добиваются от него
грозные судьи. Он отчаянно изворачивался, отрицал очевидные факты и под
конец замолк, беспомощно озираясь по сторонам. Новые вопросы исторгали из
него лишь невнятное бормотание. И судьям, и присяжным успели надоесть
бессвязные выдумки хлебопека.
- Джентльмены, думаю, с этим мошенником все ясно. Сами видите, с кем
приходится иметь дело. Такой родную мать продаст за полкроны, не то что
короля. Турок, и тот может с большим основанием рассчитывать на вечное
блаженство, чем подобный христианин.
И Джефрейс, отпустив напоследок в его адрес несколько замечаний личного
характера (столь энергичных и выразительных, что секретарь не решился
занести их в протокол суда), приказал пока увести свидетеля и пригласить
следующего.
Следующим перед присяжными предстал Бартер. Он подробно поведал суду о
своем посещении Мойлскорта, не забыв упомянуть, что обвиняемая, увидев его
на кухне, стала о чем-то шептаться с Данном. Когда он рассказал о разговоре
на обратном пути, судьи оживились. Слова о "деле, ради которого они с Данном
приходили", выглядели достаточно удобной зацепкой: появилась надежда
доказать осведомленность леди Лайл об истинных мотивах, заставивших ее
гостей скрываться от посторонних глаз.
Пекаря вызвали вновь, и прокурор приложил все усилия, пытаясь вырвать у
него признание или хотя бы видимость такового. Но и угрозы, и увещевания
пропали даром - свидетель не желал оговаривать ни себя, ни обвиняемую. Более
того, он по-прежнему не понимал, чего от него хотят, и Джефрейсу оставалось
лишь обличать его беззастенчивое вранье, столь присущее изменникам и их
пособникам, и призывать кару небесную на голову этого тупоумного негодяя.
- Жалкий лжец! Ты губишь свою драгоценную душу. Разве не об этом
сказано в Писании? Все горы выдумок, нагроможденные тобой, не укроют тебя от
возмездия за лжесвидетельство. |