Изменить размер шрифта - +
- Впрочем, судя  по вашим
словам, ни  вы, ни обвиняемая не отличаетесь  рассудительностью,  коль скоро
она зазывает  к себе в  гости подозрительных  незнакомцев, которых прячет  -
вместе с вами, сэр! - от слуг короля!
     - Милорд!  - воскликнула леди  Алиса, задетая этим грубым выпадом.  - Я
надеюсь, меня не осудят, не выслушав!
     - О нет,  упаси Бог, миссис Лайл, -  с подчеркнутой любезностью ответил
председатель суда, и улыбка, не сулящая ничего хорошего, промелькнула на его
породистом  лице.  - Подобные  вещи практиковались  лишь  во времена  вашего
покойного  мужа  -  вы хорошо знаете, что я имею  в виду, - но, благодарение
Господу, сейчас в Англии все по-другому.
     После неохотно отвечавших Карпентера и его жены в четвертый раз вызвали
Данна, но очередная попытка вытянуть из бедняги признание в знакомстве Хикса
с Алисой Лайл и ее осведомленности о его участии в мятеже окончилась так же,
как и предыдущие. Несмотря на тупость, Данн был упорен. Сломить его так и не
удалось. Снова обругав его, Джефрейс объявил:
     - Слово предоставляется обвиняемой. Суд слушает вас, миссис Лайл.
     Старая дама поднялась со скамьи подсудимых. Она чувствовала себя  очень
усталой и одинокой, но сохраняла спокойствие  и  веру в справедливость своих
соотечественников. Леди Алиса заговорила, обращаясь к председателю суда:
     -  Милорд, я должна  заявить  следующее. Я  знала  только о предстоящем
приходе в Мойлскорт священнослужителя мистера Хикса, вынужденного скрываться
ввиду  известного указа  о  пресвитерианских  проповедниках.  Я  никогда  не
слыхала  имени  мистера Нелторпа,  не приглашала  его  к себе  и  была очень
удивлена, узнав, что он находится в  моем доме. Разумеется, я не подозревала
и об участии мистера Хикса в вооруженном  восстании - деле, несовместимом  с
его саном и долгом христианской любви к ближнему.
     -  Ну,  так  я скажу вам, - вставил Джефрейс, -  что среди  этих лживых
пресвитерианских  святош  нет ни  единого,  чьи руки  не  были  бы запятнаны
кровью!
     - Милорд, я всей душой  против бунтов и мятежей. Будь мы в Лондоне, мне
не составило  бы труда предоставить вашей чести любые  требуемые на сей счет
свидетельства.   Я   уверена,   что   леди   Эбергэвенни,   как   и   другие
высокопоставленные особы, осчастливившие меня своей дружбой и расположением,
охотно подтвердили бы мою неизменную верность королю Джеймсу. Я очень многим
обязана  дому   Стюартов   и  никогда  не  нарушала  долга  благодарности  и
послушания. Это чистая правда, милорд,  и всякий, кто скажет  обо мне  иное,
солжет. Я  не признаю себя виновной  в измене и  смею напомнить вам, милорд,
что  мистер  Хикс,  насколько мне известно,  хотя  и  арестован,  но еще  не
осужден. Возможно ли судебное преследование за  укрывательство человека, чьи
преступные действия только предстоит доказать, и о которых, повторяю, мне не
было известно, когда я  решилась предоставить  ему пищу  и кров?  Думаю, что
закона и ваша совесть дадут на это одинаковый отрицательный ответ, милорд.
Быстрый переход