— Жду тебя, как ты и велел, — все еще не придя в себя от его поцелуев, ответила она.
Его пальцы больно впились ей в кожу, но Лео быстро справился с собой.
— Упрямица, — со слабой улыбкой сказал он. — Ты разве не понимаешь, что могла погибнуть? — Его голос сорвался.
— Ты же видишь — со мной все в порядке, — примирительно ответила Эбби.
Его глаза ощупали ее всю.
— А ребенок?
— А как ты? — вопросом на вопрос ответила Эбби. — Ты напугал меня до смерти. Я столько времени не могла до тебя дозвониться. Как я могла уехать, не зная, что с тобой и где ты?
Его лицо смягчилось.
— Эбби, Эбби, — понизив голос до шепота и обхватив ее подбородок пальцами, сказал он, привлек к себе и нежно поцеловал.
Эбби стояла, боясь спугнуть охватившее ее чувство счастья, позабыв о том, что она обещала себе ни к кому не привязываться, чтобы потом не страдать.
Следующим утром небо было голубым и ясным. Эбби, Лиззи и Лео стояли у Дерева Подков.
— Я буду по тебе скучать, — сказала Лиззи. — Мы знакомы всего пару дней, а ты уже стала мне почти как сестра.
— Наверное, потому, что вчерашний день длился целую вечность, — улыбнулась Эбби, крепче сжав руку Лео.
— Произошло чудо, — убежденно сказала Лиззи.
Она все еще не могла поверить, что Лео, Мия, Шангей и Коул остались живы. Биг Хаус не пострадал, пережив за свою стосорокалетнюю историю набеги грабителей, войны, засухи, долги; а теперь и пожар.
Возможно, Лиззи права и произошло чудо. Ветер, который стал причиной сильнейшего пожара, неожиданно утих. Бороться с огнем стало намного проще, а обещанные в скором времени дожди должны были помочь людям потушить его окончательно.
— Эбби, закрой глаза, — попросила Лиззи. — У меня есть для тебя маленький подарок.
— Подарок? — улыбнулась Эбби. — Закрыть глаза? Так обычно говорила Бекки.
— Кто это? — живо поинтересовалась Лиззи.
Лицо Лео помрачнело. Он неожиданно извинился и сказал, что ему нужно проверить багаж.
— Моя сестра-близнец, — сказала Эбби с немного грустной улыбкой. — И что это за подарок?
— Нет, — покачала головой Лиззи. — Закрывай глаза.
Интонация ее голоса была точь-в-точь как когда-то у Бекки…
Эбби подчинилась и почувствовала, как на ее ладонь легло что-то тяжелое.
— Открывай.
На ее ладони лежала пара подковок.
— На счастье, — пояснила Лиззи.
Эбби была тронута.
— Спасибо. Я повешу их на самое видное место.
— Нет, — улыбнулась Лиззи. — По традиции, которой почти столько же лет, как самому дому, перед своим отъездом ты должна повесить их на Дерево Подков. Вчера ты помогала мне его поливать — поэтому оно живо. Оно так же ценно, как дом или ранчо. — Она тронула пару подков, и они зазвенели. — Это подковы моего отца. А эти — дяди Джека. Любой человек, не являющийся членом семьи, но который помог спасти ранчо или делает все, чтобы оно процветало, оставляет подковки на дереве, когда уезжает. У Лео тоже есть своя пара.
— Спасибо, — еще раз поблагодарила ее Эбби.
— А это подковы моей матери.
— Джоан?
Лиззи отрицательно покачала головой.
— Джоан вышла замуж за моего отца после смерти дяди Джека, родного отца Мии. Дядя Джек тогда разбился насмерть — его сбросила лошадь. |