Однако его
тайна была всем доподлинно известна. Все, разумеется, не исключая и
Башвиля, считали эту любовь безнадежной, Мисс Кэру, которая умела ценить
добрых слуг, дорожила преданностью своего лакея и щедро вознаграждала его
за услуги, но не могла, конечно, подозревать, что ей посвящал свои
мечтания этот любимец всех деревенских девушек, знаток поэзии и
политических дел.
Разговор Лидии и Алисы в библиотеке еще продолжался, когда Башвиль
почтительно отворил дверь и с учтивым поклоном передал Алисе визитную
карточку, объявив:
- Джентльмен ожидает вас в круглом зале, мисс.
Алиса прочла на карточке: мистер Уоллес Паркер.
- О! - взволнованно воскликнула она, стараясь разгадать по Башвилю,
какое впечатление произвел на него новый гость. - Мой двоюродный брат, о
котором мы недавно говорили, пришел навестить меня.
- Как удачно это случилось, - сказала Лидия. - Он объяснит мне, что
значит "кулачник". Просите его позавтракать с нами.
- Он вам не понравится, - поспешила ответить Алиса. - Он мало бывал в
обществе. Лучше я пойду и сейчас повидаюсь с ним.
Лидия не возражала, как будто занимавшие ее мысли мешали ей вникнуть в
чужие слова. Алиса пошла в круглую гостиную, где ее в первый раз принимала
Лидия. Там она застала мистера Паркера, занятого рассматриванием висевшего
по стенам индийского оружия. Он был одет в синий сюртук, странно сидевший
на его короткой фигуре. В заложенных за спину руках он держал новехонькую
шляпу и пару еще неодеванных перчаток. Он повернулся для приветствия к
Алисе: на лице можно шло прочесть выражение непоколебимого самоуважения.
Тусклые глаза и поредевшие виски говорили о бессонных ночах, проведенных
за прилежной работой или, может быть, за веселыми кутежами. Он очень
уверенно подошел к Алисе, довольно долго и горячо жал ее руку и любезно
подставил ей стул, не замечая подчеркнуто холодного приема, ему
оказанного.
- Я нисколько, разумеется, не сержусь, Алиса, но я был чрезвычайно
удивлен, узнав от тети, что вы переехали сюда, не посоветовавшись о том со
мной. Я...
- Не посоветовавшись с вами? - гневно перебила Алиса. - В первый раз
слышу. Почему это я обязана просить вашего совета перед каждым своим
движением?
- Ну, может быть, мне и не следовало употреблять слова "совета",
особенно по отношению к такой милой и независимой особе, как мисс Алиса
Гофф. Но все же вы могли бы известить меня о ваших намерениях. Надеюсь,
что отношения, связывающие нас, дают мне право на ваше доверие.
- О каких это отношениях вы говорите?
- О каких отношениях я говорю? - укоризненно повторил он.
- Да, о каких отношениях?
Он встал и торжественно, но нежно, произнес:
- Алиса, я шесть раз просил вашей руки...
- А я хоть один раз приняла ваше предложение?
- Позвольте мне докончить, Алиса. |