– Вот так, – недовольно сказала девочка. – Теперь мы будем передвигаться по замку под конвоем.
Мать подтолкнула детей- к лестнице.
– Пожалуй, нам тоже пора уходить, – сказал Терри Пелл, помогая жене подняться из-за стола. – Завтра... нет, послезавтра, я навещу вас.
Но Гордон Стайгер не слушал адвоката. Он смотрел с обожанием на мнимого Генри и все еще не мог поверить, что небо услышало его молитвы и возвратило ему старшего брата.
Глава восьмая
ПЕРВАЯ НОЧЬ В ЗАМКЕ ВАРМИНСТЕР
Рейчел проводила детей в комнату.
– Помните, о чем просил вас отец, – сказала она, стоя у открытой двери.
– Как, ты даже не останешься, чтобы пожелать нам спокойной ночи? – не скрывая обиды, спросила дочь.
Мать ласково улыбнулась ей и сказала:
– Дорогая, не нужно быть такой злючкой. Сегодня у нас особенный день. Будь, пожалуйста, подобрее.
– Я понимаю, – продолжала дуться Венди. – Отныне главной персоной в нашем доме будет он.
Она направилась к своей кровати. Рейчел неодобрительно посмотрела ей вслед. Она потрепала волосы сыну, поцеловала его в щеку и вышла из комнаты.
– Вот видишь, – сказала Венди, когда мать ушла, – какие неприятности начались у нас с появлением этого дядюшки Генри?
– Почему ты так говоришь? – удивился брат. – Мне он показался симпатичным.
– Прекрасно! – ухмыльнулась девочка. – Ты тоже поверил, что он Генри Стайгер?
Артур пожал плечами и уселся на стул.
– Раз папа признал его, значит, он наш дядя-, – пробормотал он и вздохнул. – Мы же его никогда не видели.
Некоторое время дети сидели молча. Им не хотелось разговаривать. Настроение было испорчено. Венди нисколько не сомневалась, что непрошеный гость был мошенником, а не ее пропавшим дядей. К тому же, он появился в доме благодаря Терри Пеллу, которому девочка никогда не доверяла. Артур же не понимал, почему сестра так недружелюбно встретила дядюшку Генри.
– Привет, – раздался голос Каспера.
Венди и Артур подняли головы и увидели маленького призрака в шляпе. Даже его появление не подняло настроение мальчика и девочки.
– Я знаю, что у вас случилось, – продолжал Каспер, присаживаясь рядом с Венди.
– Ну, что ты обо всем этом думаешь? – спросила та.
– Мне тоже не нравится этот тип, – сказал Каспер.
Глаза Венди сразу оживились. Она облегченно вздохнула и улыбнулась призраку. Нашлось хоть одно существо, которое ее понимало.
– Ты знаешь, если бы они придумали что-нибудь другое, то, возможно, я бы поверила в эту сказку. Но я знаю все о Бермудском треугольнике. Мой отец предал меня. Ведь ему известно, что я прочитала много книг на эту тему. Сегодня, когда пришел багаж, он подарил мне еще одну.
Венди порылась в тумбочке и достала красочно оформленную книгу. Она протянула ее Касперу.
– Вот. Я пока еще не успела прочитать ее, но знаю наверняка, что оттуда не возвращаются.
– Может быть, нашему дяде просто повезло? Может, свершилось чудо? – предположил Артур.
Венди ухмыльнулась.
– Если ничего не знаешь, то помалкивай, – небрежно произнесла она.
– Тогда что мы будем делать? – спросил Артур.
– Лично я никогда не признаю в этом верзиле с неуклюжей пингвиньей походкой своего дядю. Он нисколько не похож на отца, – ответила девочка.
Касперу стало жаль ее. Он видел, как Венди расстроена появлением непрошенного гостя. И тогда он решил предложить детям свою помощь.
– Я, конечно, не имею права вмешиваться в ваши семейные дела, – сказал он. – Но если вы захотите, то я смогу вам помочь. |