|
И вы, надеюсь, будете достойно вознаграждены!
Подойдя к аббату Грегуару, Бернар протянул ему обе руки и спросил, глядя в глаза:
— И вы, дорогой господин аббат, тоже не усомнились во мне?
— Разве я не знал тебя лучше, чем знают твои родители?
— Как это лучше, господин аббат? — переспросила Марианна.
— Конечно, лучше, — поддержал священника папаша Ватрен.
— Но позвольте! — воскликнула его супруга, готовая вступить в спор. — Кто же может знать ребенка лучше его собственной матери?
— Тот, кто сформировал его душу, после того как мать создала его тело, — заметил Ватрен. — Я не возражаю, и ты, жена, возьми с меня пример, помолчи!
— Ну нет, не могу я молчать, когда говорят, что кто-то другой знает моего сына лучше, чем я!
— Да, лучше, матушка, — возразил Бернар, — если позволите, я скажу всего одно слово, и этого будет достаточно для такой набожной женщины, как вы. — Затем он добавил с улыбкой: — Разве вы забыли, что господин аббат мой исповедник?
Пришла очередь Катрин, разговор с которой Бернар эгоистически оставил под самый конец, чтобы без помех побыть с ней подольше.
— Катрин, милая Катрин! — задыхаясь, выговорил он.
— Бернар, славный мой Бернар, — произнесла девушка дрогнувшим голосом и со слезами на глазах.
— Давай выйдем, — сказал юноша и повел ее к двери.
— Да куда же они уходят? — встрепенулась матушка Ватрен; движение это можно было приписать ревности.
Отец только пожал плечами.
— Это их дело, мать, пусть идут, не мешай им! — сказал он, набивая трубку.
— Но…
— А ты представь себя на их месте, в их возрасте, да когда столько всего случилось — неужели бы нам с тобой не о чем было поговорить?
— Гм… — растерялась мамаша Ватрен, бросив на дверь последний взгляд, но, даже если бы дверь и осталась открытой, молодых людей нельзя было увидеть: они уже скрылись в лесу и темнота ночи поглотила их.
А Бобино, Молодой, Франсуа и папаша Ватрен принялись в свете горевших свечей разглядывать бутылки, еще не убранные со стола; они всерьез задумались: не сесть ли им за стол и не закусить ли?
Аббат Грегуар воспользовался тем, что на него никто не обращал внимания, тихо взял шляпу и трость, осторожно выскользнул из дома через полуоткрытую дверь и направился в Виллер-Котре, где его ждала племянница мадемуазель Аделаида Грегуар, изнывавшая от беспокойства.
Мамаша Теллье и г-жа Ватрен расположились у камина и принялись оживленно беседовать. Хотя беседа велась вполголоса, она не становилась от этого ни короче, ни последовательнее.
Бернар и Катрин возвратились уже на рассвете. Они напоминали двух перелетных птиц, улетавших и возвратившихся вместе. Катрин, не сводившая глаз с жениха, улыбаясь, поцеловала Марианну и Гийома и собиралась подняться в свою комнату, но Бернар остановил ее, словно она о чем-то забыла.
— Ну, что же ты? — спросил он с нежным упреком.
И она поняла его без дальнейших слов: ведь души их были сестрами.
Она подошла к Франсуа, сидевшему с мужчинами за столом, и подставила ему щеку для поцелуя.
— Что такое? — спросил Франсуа в изумлении от радостной неожиданности.
— Этот поцелуй — ее благодарность тебе, черт побери! — сказал Бернар. — Я думаю, мы достаточно многим тебе обязаны!
— А! О! — вскричал Франсуа. — Мадемуазель Катрин!
Он вытер рот салфеткой и крепко расцеловал раскрасневшуюся от смущения девушку в обе щеки. |