Несомненно, Бохалди его подготовил; он знал,
что мы поженились, поздравил и благословил нас, точно патриарх.
-- Я жил и умру непонятым, -- сказал он. -- Но вас обоих я прощаю от
всей души.
И он продолжал в том же духе, совсем как прежде, а потом любезно сыграл
нам несколько песенок на волынке и, прежде чем мы ушли, взял у меня взаймы
немного денег. В его поведении я не заметил ни малейшего признака стыда; но
прощать он не уставал; похоже, что это ему никогда не надоедало. По-моему,
он прощал меня при каждой встрече; и через четыре дня, когда он скончался в
ореоле смиренной святости, я от досады готов был рвать на себе волосы. Я
позаботился о том, чтобы его похоронили, но совершенно не представлял себе,
что написать на его могиле, и в конце концов решил поставить только дату.
Я счел за лучшее не возвращаться в Лейден, где мы выдавали себя за
брата и сестру и теперь выглядели бы весьма странно в новой роли. Больше
всего нам подходила Шотландия; и после того как я получил все свое
имущество, мы тотчас отплыли туда.
Ну вот, мисс Барбара Бэлфур (даме первое место) и мистер Алан Бэлфур,
наследник Шоса, моя повесть окончена. Если вы вспомните хорошенько, то
окажется, что многие из тех, о ком я рассказывал, вам знакомы, и вы даже
разговаривали с ними. Элисон Хэсти из Лаймкилнса качала вашу колыбель, когда
вы были еще слишком малы и не понимали этого, а когда вы немного подросли,
гуляла с вами в парке. А та прекрасная и достойная леди, в честь которой
названа Барбара, не кто иная, как сама мисс Грант, частенько смеявшаяся над
Дэвидом Бэлфуром в доме генерального прокурора. А помните ли вы невысокого,
худощавого, подвижного человека в парике и длинном плаще, который приехал в
Шос поздней ночью, в темноте, и вас разбудили, привели в столовую и
представили ему, а он назвался мистером Джеймисоном? Или Алан забыл, как он
по просьбе мистера Джеймисона совершил отнюдь не верноподданнический
поступок, за который по букве закона его могли бы повесить: ведь он не более
и не менее как выпил за здоровье "короля, который сейчас за морем". Странные
дела творились в доме доброго вига! Но мистеру Джеймисону я готов все
простить, пускай он хоть подожжет мои амбары; во Франции он известен как
"шевалье Стюарт".
А за вами, Дэви и Катриона, я в ближайшие дни намерен хорошенько
присматривать, и мы увидим, посмеете ли вы смеяться над своими папой и
мамой. Правда, порой мы были не слишком разумны и понапрасну причинили себе
много горя; но когда вы подрастете, то сами убедитесь, что даже хитроумная
мисс Барбара и доблестный мистер Алан будут немногим разумнее своих
родителей. Потому что жизнь человеческая -- забавная штука. Говорят, будто
ангелы плачут, а мне кажется, что чаще всего они, глядя на нас, держатся за
бока; но, как бы там ни было, я с самого начала твердо решился рассказать в
этой длинной повести истинную правду.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. |