Изменить размер шрифта - +

В дневниках Ксения редко хвалилась своими профессиональными заслугами, они, возможно, и не так заметны на фоне выдающихся достижений К.К., но, если представить, в каких условиях – бытовых, физических – ей довелось работать, картина полностью меняется. Мечта о законченном высшем образовании осталась лишь мечтой, но в семьях и гимназиях тогда учили на совесть. Знаний, полученных Ксеничкой, а также её упорства и трудолюбия хватило на то, чтобы в сложнейших условиях организовать первую в истории института работу кабинета иностранных языков, а потом встать во главе кафедры. Преподавала она, точно как я, французский и английский языки, свободно знала немецкий, неплохо – испанский и шведский, под старость, если верить дневникам, для своей охоты занялась итальянским. Для К.К. в первую очередь и для нужд всех других отечественных учёных – во вторую перевела на русский язык определитель минералов Вейсбаха (A. Weisbach. Tabellen zur Bestimmung der Mineralien) и лучший полный определитель минералов Зеефельда. Переводы находятся в музее.

Вчера в Горном Марианна неохотно показала мне портрет Ксении Михайловны, висевший на стене в институте: то самое фото немолодой печальной женщины, что я помнила с детства. Неохотно – потому что Марианне не нравился мой интерес к жизни Лёвшиной, а особенно то, что я приняла её сторону.

Так или иначе, но помогать мне она не отказывалась и даже вспомнила ещё кое-что интересное. Оказывается, уже после смерти К.К. в музей принесли ещё одну посылку из Хабаровска – «для архива, которого не было». Это был уже не крапивный мешок, а жестяная коробка из-под чая, где лежало с десяток пожелтевших конвертов и тетрадка с записями на французском языке. «Я, как сейчас помню, отдала их твоему папе», – сказала Марианна.

А вот это уже, конечно, документы советского времени:

Характеристика

на старшего преподавателя иностранных языков

тов. ЛЁВШИНУ Ксению Михайловну

 

К. М. ЛЁВШИНА родилась в 1883 году, по соц. происхождению дочь чиновника, б/партийная, член союза с 1921 г., член С.Н.Р. В 1903 г. окончила курс женской гимназии и с 1905 по 1907 г. обучалась на высших женских Бестужевских курсах, государственные экзамены не сдала. В Свердловском Горном институте работает с 1920 г., ведёт курс английского языка и заведует кафедрой иностранных языков. До поступления в Свердловский Горный институт работала по переводу научных книг и статей. За время работы в Институте проявила себя, как квалифицированный педагог и методист. В 1934 г. сумела в трудных условиях организовать кабинет иностранных языков. Руководит работой по повышению квалификации членов кафедры. Активно участвует в общественной жизни Института. За хорошую работу неоднократно премирована.

Дорогая Ксения Михайловна!

 

В течение 23 лет Вы проработали безупречно в коллективе научных работников Свердловского Горного института, отдавая свои знания молодёжи, культурно воспитывая её и делая молодёжь грамотной в знании иностранных языков.

Вы были на протяжении многих лет отличницей, вели активную общественную работу, с любовью относились к своему делу. Дирекция и общественные организации института ценили Ваш труд и неоднократно отмечали Вас. Вы выросли среди нас и в политическом отношении. Коллектив оказал Вам высокое, но вполне заслуженное доверие, приняв Вас в ряды кандидатов в члены ВКП(б).

Но исключительные обстоятельства, заставившие Вас покинуть СГИ, вынудили и нас согласиться с Вашим отъездом. Коллектив научных работников, знающий Вас, работавший вместе с Вами много лет, выражает уверенность, что Вы везде, где бы Вы ни были, будете работать с такой же глубокой преданностью и отдавать себя делу и интересам Родины.

Отпуская Вас, выражаем Вам благодарность за Вашу многолетнюю и плодотворную работу в СГИ и выражаем уверенность, что Вы, дорогая Ксения Михайловна, и впредь будете так же полезны обществу и отдадите всю свою жизнь на дело партии Ленина – Сталина.

Быстрый переход