Я хорошо заплачу вам.
— Мне не нужны ваши деньги.
— Ну что ж, в таком случае разрешите воспользоваться этой виллой бесплатно, как гостю. Ведь там никто не живет, госпожа Катценбах. Я гарантирую идеальный порядок и полную сохранность…
— Зачем вам понадобилась моя вилла? — голос Кло звучал устало. — Что вы еще придумали, низкий человек?
— Мадам, — подбородок Лихтвейзена дернулся. — Я не давал повода оскорблять меня!
— Оскорблять?! — лицо Кло побелело как мел. — Вы уничтожили меня, превратили в воровку, использовали мое влияние, мою власть в своих грязных махинациях, а теперь утверждаете, что не давали повода оскорблять вас?! Вы ошибаетесь, господин Лихтвейзен. Мало того, вы дали мне весьма веский повод влепить пулю в вашу мерзкую рожу!..
Кло вытащила пистолет и направила короткий, словно обрезанный ножовкой ствол прямо в лоб Лихтвейзена.
На правом виске посетителя нервно запульсировала жилка.
— Мадам, возьмите себя в руки, — очень тихо, с расстановкой, произнес он. — Не следует шалить с огнестрельным оружием…
— А кто вам сказал, что я шалю? — Кло криво усмехнулась и подняла браунинг чуть выше. — Мой отец научил меня обращаться с оружием, когда мне еще не было шестнадцати. Я охотилась на кабанов и волков, господин Лихтвейзен. Так что вы будете убиты вполне квалифицированно, об этом можете не беспокоиться…
— Вы не сделаете этого, мадам.
— Почему?
— Поступи вы столь неразумно, и та же участь немедленно настигнет вашего сына.
— Мой сын далеко отсюда! — крикнула Кло, судорожно сжимая рукоятку пистолета и прилагая неимоверные усилия, чтобы не нажать на курок. — На этот раз вам меня не запугать!..
— Позвоните в Лондон, — тихо приказал посетитель.
— Что? — Кло обмякла и опустила пистолет. — Что вы сказали?
— Позвоните в Лондон, а потом мы продолжим нашу беседу…
Дрожащей рукой Катценбах набрала номер и услышала голос тетки:
— Хэлло?
— Вирджиния? Это я, Кло. Позови к телефону Вилли.
— А его нет, милая.
— Где он?
— У какого-то товарища. Не то в Кенте, не то в Девоншире… У них там намечается маленькая вечеринка, — тетка Вирджиния хихикнула. — Отец его товарища позвонил утром и сказал, что Вилли, возможно, заночует у них… Хэлло! Кло! Ты меня слышишь?..
Катценбах медленно опустила трубку на рычаг и двумя руками обхватила голову.
Лихтвейзен вытер белоснежным плотком вспотевший лоб.
— Где мой сын? — глухо спросила Кло.
— В надежном месте, мадам. Успокойтесь, Бога ради, у нас нет никакого желания причинять зло вашему мальчику. Он действительно в прекрасной компании, играет в гольф и вернется домой дня через три, после того как необходимость в вашей вилле отпадет.
— Я должна дать вам ключи? — лицо Кло Катценбах напоминало в эту минуту свежевыстиранную простыню, которую только что отжали между двумя валиками.
— Да, мадам. И еще одно условие: до тех пор, пока я не появлюсь в вашем кабинете и не верну ключ от виллы, никто не должен там появляться. Слышите, мадам, никто! Естественно, что и вы никому не расскажете о моей маленькой просьбе. Хорошо?
Кло молча кивнула.
— Когда я смогу получить ключ?
— Часа через три…
— Хорошо, — кивнул Лихтвейзен. — Я пришлю посыльного.
— Что будет с моим сыном?
— Повторяю: моим клиентам нет никакого резона причинять вред вашему ребенку. |