— Я вам верю. Вы сказали, что ваше настоящее имя Кармен, и я удовлетворен. Я просто хочу сам понять, какие у вас права и обязанности. Как я уже говорил, мне предоставили не больно-то много информации.
— И вы не больно-то давно служите маршалом, — добавил Уэйн.
— В январе будет год. Возможно, я не слишком силен в тонкостях юриспруденции, но позвольте сказать вам вот что: я хорошо знаю, что я должен делать. Круглые сутки при мне «смит-и-вессон», и я дал клятву защищать вашу жизнь любой ценой.
— Стало быть, вы иногда охотитесь на оленей, не так ли? — сменил тему Уэйн.
— Да, охочусь в округе Боллингер. Это всего миль пятьдесят, там полно белохвостых.
Кармен вышла во двор. Достала из машины свитер и натянула его на себя. Было тихо и прохладно. Она обняла себя руками, согреваясь.
Деревья на фоне ночного неба выглядели точно такими же, как и везде, но она ощущала все по-иному, осознавая, что находится в незнакомом месте. Кое-где в окнах домов горели огни. Везде можно жить, но каким ветром их сюда занесло? И как быстро все это случилось…
Уэйн и Феррис вышли из дома и зашагали через двор, продолжая разговор.
— Если вы его не видели, то тогда не поверите, что это болотный кролик. Я имею в виду его размер. Он не похож на обыкновенного и раза в три больше. Я поймал одного на острове Ракун в округе Батлер. Фунтов восемнадцати весом…
Уэйн спросил, вкусные ли они.
— Очень даже вкусные, — ответил Феррис. — Настолько вкусные, что их почти не осталось.
Он пожал им руки, собираясь уехать, потом еще пару минут они говорили про мотели и где можно поужинать, не опасаясь, что их оставят без штанов. Потом он проинформировал Кармен насчет торгового центра «Вест-Парк-Молл». Сказал, что женщины любят транжирить деньги. Пообещав приехать завтра, сел в машину, просигналил пару раз и укатил.
Уэйн повернулся к Кармен:
— Парень туп как пробка.
— Однако он охотится на оленей. Разве это не меняет дело?
— Феррис — качок, спорим, он еще и армрестлинг обожает.
— Почему он сказал, что не хочет, чтобы мы считали его своим надзирателем? Ты слышал? Почему?
— Не знаю. Возможно, он имел в виду, что мы не обязаны обо всем ему докладывать.
— Мне кажется, он имел в виду что-то другое, — заметила Кармен после непродолжительной паузы.
— Охота на белохвоста в этих краях начинается через семь дней, за неделю до Дня благодарения, — вздохнул Уэйн.
14
— Мне в голову пришло лишь одно: что с вами случилось несчастье, — сказала Ленор. — Я ужасно беспокоилась.
— Ма, у нас все в порядке. Я позвонила тебе из мотеля, как только мы добрались до места.
— Я и потом беспокоилась.
— Но я же тебе звонила еще раз вечером. Разве нет?
— Всего лишь раз. Разве у соседей нет телефона, которым ты могла бы воспользоваться?
— У нас нет соседей, ма. Мы здесь совсем одни. Я еще ни с кем не познакомилась. В любом случае, ма…
— Вы там уже шесть дней, с сегодняшним почти неделю. Я отметила в календаре. Ты даже не заехала попрощаться со мной.
— Я же говорила тебе, что все случилось неожиданно, — возразила Кармен. — Но теперь у нас есть телефон. Его поставили утром на кухне у окна. Можно смотреть на улицу… Моечная машина и сушилка в подсобной комнате, направо от кухни, так что очень удобно, телефон у меня прямо под рукой. — Кармен хотелось, чтобы мать думала, что, несмотря на то что она находится за семьсот миль от нее, она по-прежнему хлопочет по хозяйству, печет пироги, стирает комбинезоны Уэйна и готовит ужин по кулинарной книге. |