Изменить размер шрифта - +

— Нет! — крикнул Микки. — Не надо!

Старый, с поврежденной изоляцией кабель упал в лужу. Фентон закричал.

Микки не мог на это смотреть.

Он отвернулся, с отвращением вдыхая чудовищный запах паленого мяса и волос. Провод искрил, гудел и извивался. Микки бросился к лестнице.

Ему хотелось уйти как можно дальше от Фентона. И от «Сада».

 

ГЛАВА 131

— Уходим… Уходим отсюда… Идем…

Опираясь на Марину, Фил кое-как добрел до клетки, бросил на землю нож, которым перерезал Садовнику горло, и принялся развязывать ремешки, чтобы открыть дверь. Финн непонимающе уставился на него. Фил улыбнулся, хотя улыбка эта стоила ему больших усилий.

— Я ведь говорил, что я твой друг, — сказал он. — Я же обещал тебя спасти.

И мальчик впервые изобразил хоть какое-то подобие улыбки. Он боялся поверить ему, он истово на него надеялся.

Фил остановился.

— Прости, я…

— Ты потерял много крови, — сказала Марина, — еще упадешь в обморок. Давай лучше я.

Она принялась развязывать последние узелки, а Фил ухватился за решетку, чтобы не упасть. Его нестерпимо клонило в сон. Тело умоляло: «Дай мне отдохнуть». Но он героически сражался с дремотой.

У противоположной стены качнулась чья-то тень.

Фил заморгал, присмотрелся.

И узнал Гласса.

В руке тот сжимал пистолет.

«Наверное, галлюцинации, — подумал Фил. — Порождение затуманенного сознания».

— Отойди от клетки! — приказал Гласс.

Марина повиновалась.

— Как ты сюда попал? — спросила она.

— Через дверь, — ответил Гласс, как будто разговаривал с ребенком. — Эта комната находится прямо под гостиничной часовней. Раньше здесь… ну, не знаю… прятали роялистов от пуритан… или что-то в таком духе.

— И Садовник все это время был здесь.

— С тех пор как обитателей «Сада» выгнали из дома. И это все моя заслуга! Если бы не я, им некуда было бы податься.

— Значит, ты организовал их исчезновение.

Он улыбнулся.

— Да. Пришел, предупредил. Предложил план побега. И выдвинул свои условия.

— Какие же?

— Я хотел стать одним из них. Старейшиной. Потому что в них уже тогда был виден потенциал. И они быстро переняли мои идеалы.

— Значит, все дело в деньгах? В деньгах и только?

Гласс пожал плечами.

— Не только. Есть еще власть. Влияние.

— Ты предал свою профессию. Продался.

— Я тебя умоляю… Кем бы я иначе стал? Доном Бреннаном? Никому не нужным стариком? Или им? — Он указал на Фила. — Ну уж нет! Старейшины позволили мне стать тем, кем я всегда хотел быть. Хотел — и знал, что смогу. И должен был стать. Они сотворили меня. Но ты не поймешь, слишком узко мыслишь. Слишком ты скучный человек. Вы, психологи, только тем и занимаетесь, что превращаете возвышенное в будничное. — Не давая ей ответить, он продолжил: — Но я не затем сюда пришел, чтобы разговаривать о прошлом. Я устремлен в будущее.

— И в мое… тоже? — с трудом произнес Фил.

— У тебя никакого будущего нет, — отрезал Гласс. И только сейчас заметил Садовника, распростертого на полу в луже крови. — Вижу, этот вопрос ты уже решил за меня. Что ж, мне будет меньше хлопот. Само собой, живыми я вас отсюда не выпущу.

Фил пытался придумать ответ, но мозг отказывался работать. Поэтому заговорила снова Марина.

Быстрый переход