Изменить размер шрифта - +
Я не видел по дороге ни усиленных патрулей, ни встревоженных полицейских.

    Домой вернулись вечером, наскоро поужинав при свечах, отправились в специально приспособленный для Гибсона подвал. Там, в помещении без выходящих на улицу окон, беглец был скрыт от любопытных глаз.

    Жена Лигреля предусмотрительно увела Криса укладывать в постель, никого ни о чём не спрашивая. Я был ей благодарен за молчаливое понимание.

    Алур, облаченный в чёрный балахон с широкими рукавами, священнодействовал, варя на небольшом огне отвратительно пахнущее варево. Беглец отдыхал, лёжа на деревянном топчане, изредка посматривая на мага, увлечённо помешивавшего деревянной ложкой зловонную гадость.

    -  Долго же вас не было, - Алур зачерпнул из котла, поднёс ложку к губам, подул, чтобы остудить, и, сделав усилие, проглотил содержимое. Вид при этом у него был как у облопавшегося лимонами. Я ни разу не видел его, корчащим настолько уморительные рожи.

    -  Пожалуй, готово, - сообщил он, когда морщины на его лице вернулись в исходное состояние.

    -  Что это? - осторожно поинтересовался Гибсон.

    -  Тебе лучше не знать, - внушающим доверие тоном пояснил маг.

    Он стал черпать варево и налил внушительных размеров бокал до самого верха.

    -  Пей.

    Гибсон понюхал, его лицо передёрнулось:

    -  По-моему гадость какая-то.

    -  Верно, гадость, более того, жуткая дрянь по вкусу и запаху, - согласился Алур, - но ты выпьешь её до дна.

    -  Послушайте, - стал жестикулировать беглец, - а чего-нибудь другого сварить нельзя? Не то, чтобы я что-то имел против, но пить это… - Он замолк.

    -  Пей, - настойчиво повторил маг.

    Гибсон вздохнул и со страдальческим видом принял бокал из рук Алура.

    -  Надеюсь, мой желудок вынесет это испытание.

    Он сделал глоток (я видел, как дёргается его кадык), потом второй, со стоном оторвался от чаши.

    -  Ещё, пей до дна, - приказал волшебник.

    -  Я не хочу, - страдальчески произнёс беглец.

    -  Ты должен выпить до дна, - монотонно забубнил маг.

    Было видно, как воля капитана слабнет под действием слов Алура.

    Гибсон осушил бокал и сразу согнулся пополам, его затошнило.

    -  Вы… вы меня отравили, - краснея как варёный рак, закричал он.

    -  Если бы, - вздохнул маг и, вдруг, резким приказным тоном крикнул:

    -  Спать!

    Глаза капитана закатились, он зашатался и рухнул на топчан как подкошенный. Донеслось размеренное дыхание и посапывание. Я восхищённо замотал головой: Гибсон заснул сном младенца.

    -  Алур, если меня начнёт мучить бессонница, я знаю, где искать специалиста.

    -  Не думаю, чтобы тебе понравились мои методы. Я и сам не любитель. Терпеть не могу воздействовать на психику, прибегаю к таким вещам только на крайний момент. И сегодня как раз один из таких моментов.

    -  Я тебя не виню, лучше объясни, что собираешься предпринять.

    -  Ты был прав, с Гибсоном не всё в порядке. На нём Поводок раба.

    -  Не понял… Какой поводок, он не пёс и, конечно, не раб, - изумился я.

    -  Объясню на пальцах, - сдался Алур. - Ты видел его перчатки?

    -  Конечно. Он говорил, что подхватил в джунглях какую-то гадость и вынужден постоянно носить их.

Быстрый переход