Изменить размер шрифта - +

На ступенях ратуши лежало изуродованное тело сына Эфрема. Увидев гвардейцев, штурмующих его последний оплот, безумный тиран выбросился со своей любимой башни.

Герд вошел в просторный зал. Здесь уже все закончилось. Мертвые тела, изрубленная мебель, изорванные в клочья гардины, стрелы, торчащие из стенных портретов. А выше шел бой.

Ворвавшись на второй этаж, маркиз тут же нос к носу столкнулся с офицером личной охраны Файра. Тот попытался снести голову внезапно появившемуся врагу, но промахнулся и сломал клинок о ребро мраморных перил, ведущих на третий этаж строения.

В свое время Кен долго втолковывал другу из Д'Алви премудрости рукопашной схватки, но во Флориде у Герда мало что получалось по-настоящему, в полную силу и на реальной скорости. А тут вдруг включился боевой рефлекс.

Герд сделал вялый выпад, дав сцапать себя за запястье. Подхватив под вторую руку неприятельского офицера, он присел и развернулся на каблуках. С животным криком ужаса телохранитель короля Объединенного Королевства полетел вниз, сжимая чужой меч.

Из-за портьеры показался лучник в характерной чизпекской накидке из медвежьей шкуры, но выстрелить не успел. Герд схватил с пола обломок клинка того, кто свернул себе шею на мраморных ступенях, и метнул в горло воину, не успевшему толком натянуть тетиву. Тот захрипел и стал оседать, хватаясь за портьеру. Разумеется, он сорвал ее, и пестрая ткань легла на умирающего, скрыв его корчи.

Вскоре на Герда наткнулись его солдаты, рыскавшие по пустым залам и комнатам с мечами наголо.

— Кажется, все пусто, командир, — сказал гвардеец, внимательно пригляделся к Герду и хохотнул. — У покойного тирана есть симпатичный набор маленьких фляг, укупоренных медом. Хотели себе оставить, но раз такое дело…

— Знамя их поганое с башни убрано? — хрипло спросил Герд и закашлял, выхаркивая капли крови.

— Мало того, мы успели водрузить ваш значок, — самодовольно сказал солдат. — Сверху видно, что наши идут сюда по многим улицам. Сопротивляется только колдовская башня, да те, кто сидит на восточной стене. Но им недолго там осталось, в ворота прошли головорезы Гимпа. Эти кого хочешь выкурят из щелей. Морячки на суше только и умеют, что пить да драться. Пить нечего, так что остаткам гарнизона я не завидую.

— Веди к своему кладу, — согласился офицер, понимая, что может потерять сознание.

Запасы у Файра оказались поистине королевские. Герд тут же выдал по фляге на двоих и выставил в пиршественной зале караул.

Сделав полный глоток пахучего северного вина, он почувствовал, что, если не ляжет, грохнется на ходу и размозжит череп о какую-нибудь ступеньку.

— Эй, кто там есть, организуйте оборону ратуши, неизвестно, что у Нечистого имеется в этой самой башне, — слабым голосом подозвал он своих младших командиров, обсуждающих достоинства резной статуи Восьмигрудой Морской Девки. — И доложите королеве, а лучше маркграфу…

— Они уже внизу, — доложил незнакомый солдат из ополчения, появляясь в фокусе гаснущего зрения маркиза. — Что с вами?

Воин едва успел подхватить падающего командира гвардии.

К чести солдата следует сказать, что он не дал разбиться и фляге, выпавшей из ослабевшей ладони…

 

Глава 22

Все действующие лица

 

Амибал спешил что было сил. Едва ли не на каждой стоянке он наказывал отставших. Он чувствовал своим черным нутром, что не поспевает.

«Если Джозато сдаст столицу Лучар, он не укроется от меня даже на дне ада, — думал сын Фуалы, мчась на Олене Смерти вдоль мерно марширующего строя глитов. — У меня сильнейшее войско за всю военную карьеру, но против нас словно ополчился весь мир, хотя должно быть наоборот!»

Не замечая странной несуразности этой своей мысли, он перебирал в уме возможные тактические хитрости, что могли ускорить выдвижение армии.

Быстрый переход