Изменить размер шрифта - +
И пусть мир сам решает, кто должен им управлять.

Она посмотрела на меня сквозь щелки прищуренных глаз и рассмеялась.

— Ты же не… Боги, Фалькио, если ты не знал… то почему пошел на все эти страдания, чтобы… Нет, попытайся сам разузнать. Скажу лишь, что ты, Фалькио валь Монд, на самом деле самый доблестный мужчина из всех, что я встречала, и лишь на третьем месте среди самых глупых.

Правой рукой герцогиня подняла свитки над пламенем костра.

— Вот, пусть сгорят дотла. Как глупые мечтания старой женщины.

Патриана бросила свитки, и лишь потом я заметил, что в левой руке она держала порошок.

— Беги, Алина! — закричал я, и девочка бросилась бежать, когда герцогиня бросила порошок в огонь.

Произошел взрыв, и в следующий миг нас окутал темно-красный дым. Рассеялся он так же быстро, как и появился.

Алина добралась уже до выхода из пещеры, находясь далеко от границы дымного облака.

— Беги! — крикнул я. — Приведи Кеста или Брасти.

Повернулся к герцогине — она была уже мертва. Я закашлял от пыли и дыма, наполнивших легкие, и понял, что тоже уже покойник.

 

Странно, но до Рижу меня ни разу не травили, а с тех пор уже три раза. В прошлом я получил множество порезов, ушибов и ран, в меня попадали стрелы, меня избивали и, само собой, пытали, многократно пронзали клинком, но никогда не травили.

А теперь я не мог избавиться от этой дряни.

Я лежал, привалившись спиной к стене пещеры. У меня онемели пальцы, постепенно я переставал чувствовать руки и ноги и думал о том, что произойдет, когда яд дойдет до сердца.

Отсутствие ощущений даже было приятным. Я не осознавал, как много боли накопилось в моих конечностях за последние несколько недель — чего уж там, за последние годы. Думал, почему это все произошло. Герцогиня и ее заговор… Это я как раз таки понимал, потому что все знают, что такое безумие и жажда власти, подкрепленная алчностью, но остальное скрывалось в тумане. Наверное, так обычно и бывает. Только поэты и менестрели видят всю книгу истории — жизнь людей вроде меня занимает в ней лишь пару строк, и даже их мы не до конца понимаем.

Я слышал, как вернулась Алина, приведя с собой Кеста и Брасти. Валиана тоже пришла с ними.

— Боги, что с ним случилось? Фалькио, ты ранен? — спросил Брасти.

— Практически нет, — улыбаясь, ответил я.

Они встал на колени рядом со мной, и я полагаю, что порошок герцогини каким-то образом изменил цвет моего лица, потому что он спросил:

— Яд?

Я кивнул. Или думал, что кивнул. Точней сказать уже не мог. Такая легкость в голове образовалась.

Валиана присела с другой стороны, и Брасти схватил ее за руку.

— Что нам делать? Как помочь ему?

Она грустно посмотрела на меня, а потом сказала:

— Я не знаю. Думаю, это нита. Моя мать, то есть герцогиня, иногда использовала ее против своих врагов. Никто не выжил. Действует быстро, но безболезненно.

Я уже не владел лицом, но почувствовал, как что-то капнуло мне на щеку. Глаза Брасти наполнились слезами.

— Боги, дружище, только не начинай, — тихо попросил я. — Мы так заработаем себе отвратительную репутацию, если, странствуя по стране, будем все время плакать.

— Фалькио?

— Здравствуй, моя безымянная подруга. Ты еще не придумала, как нам тебя называть?

— Мне так жаль…

— Не надо, — сказал я, едва ворочая языком. — Ни о чем не надо жалеть. Просто стань кем-то. Кем-то значимым.

Она поглядела на меня стеснительно и неуверенно.

— А в Пертине есть женский вариант имени Фалькио? — спросила она.

Быстрый переход