Изменить размер шрифта - +
   Туда   и   прибыла   карета
путешественников из Тулона.
     Сирано узнал  своя родные места,  и это  обрадовало и взбодрило его. Он
даже пытался встать и сам войти в сложенный из камней домик.

     Приехавших уже ждали:  философ Декарт  со своим другом  и  противником,
советником  Тулузского  парламента  Пьером  Ферма,   профессор-философ  Пьер
Гассенди.  Кардинал  Ришелье  решил   продемонстрировать   свою  заботу   об
освобожденном  узнике и  позаботился  пригласить в его  убежище  во  Франции
людей,  ближе всего  стоящих по своим взглядам к Кампанелле, который  должен
был оказаться здесь в кругу друзей.
     Рене Декарт,  приглашенный Ришелье вернуться  во Францию для  встречи с
Кампанеллой, был в  плаще, прикрывающем мундир  нидерландской  армия, где он
служил,   укрывшись  от   гонений  католической  церкви.  Был  он  горделив,
представителен,  с  лицом  не  столь  красивым,  сколь  мужественным, полным
энергии и благородства, но идущего не от  знатности, которую он  отвергал, а
от глубокого, самобытного ума.
     Его  противоположностью при  той же остроте ума выглядел юрист,  поэт и
математик Пьер Ферма, спокойный,  дружелюбный,  с полноватым, чисто выбритым
лицом,  с  блуждающей  улыбкой в уголках чуть насмешливых  губ и  еще темные
волосами до плеч.
     И наконец, невысокий, тихий и вежливый каноник - смутьян Пьер Гассенди,
которого Сирано помнил по приватным занятиям с молодыми людьми.
     Сирано,  узнав,  что,  кроме   обрадовавшего   его  своим  присутствием
Гассенди, здесь и сам Рейс Декарт,  книга которого  он  защищал от костра  у
Нельских ворот, и загадочный Пьер Ферма, делающий, как говорят, удивительные
математические открытия, сразу почувствовал  себя лучше, предвкушая беседы с
такими людьми.
     Жозеф Ноде, любезно улыбаясь, распрощался со  всеми  и укатил в Париж в
той же карете, чтобы  известить его высокопреосвященство господина кардинала
Ришелье о прибытии сопровождаемых Ноде  по поручению посланника Франции  при
папском  дворе Ноаля лиц, имеющих на руках  письмо  самого  святейшего  папы
Урбана VIII.

     Сирано был помещен  в отдельную комнату и  не принял участия  в  беседе
философов  с Кампанеллой.  Однако  огорчение  Сирано  смягчилось  появлением
местного  кюре,  его первого  учителя,  в сопровождении  друга детства  Кола
Лебре.
     Они  вошли к Сирано,  когда  тот полулежал в  кресле. Лебре расплылся в
добродушной, сияющей улыбке и, подойдя к давнему другу, обнял его за плечи.
     - Сави, дружище! Как же я рад тебя видеть!
     - Сын мой, я горжусь, что сам его высокопреосвященство кардинал Ришелье
в своей мудрой  милости поручил тебе  сопровождать сюда  вызволенного им  из
заключения мученика-философа  Фому  Кампанеллу,  который  найдет  здесь,  во
Франции,  много  расположенных  к  нему сердец,  пробуждая  в них надежду на
светлое будущее людей на земле.
Быстрый переход