Изменить размер шрифта - +
От него остались кожа  да кости, "он
был наполовину  парализован, и  его очки  были такой  необычайной силы,  что
глаза  за  ними казались огромными  и  деформированными.  Не считая принца и
председателя,  он   был   единственным   из  присутствующих,   кто  сохранял
спокойствие.
     Члены клуба не очень стеснялись условностями.
     Одни  хвастали  своими  безобразными поступками, заставившими их искать
убежища в  смерти,  другие слушали  без  порицания.  Казалось,  у  них  была
негласная договоренность ни к чему не  применять нравственной  мерки.  Таким
образом, всякий, попавший в  помещение клуба, уже как бы заранее пользовался
привилегиями  жильца могилы.  Они провозглашали тосты  в память  друг друга,
пили за прославленных самоубийц прошлого;  обменивались взглядами на смерть,
-- на этот  счет у каждого была своя теория. Одни заявляли, что в смерти нет
ничего, кроме мрака и небытия, другие  высказывали надежду, что, быть может,
этой  ночью  они начнут  свое  восхождение к звездам  и  приобщатся к  сонму
великих теней.
     -- За бессмертную память барона Тренка,  этого образца среди самоубийц!
-- провозгласил  один. -- Из тесной каморки жизни  он  вступил в другую, еще
более тесную, с тем, чтобы выйти, наконец, на простор и свободу!
     --  Что  касается меня,  -- сказал другой,  -- единственное,  о  чем  я
мечтал,  это о повязке на глаза да вате, чтобы  заткнуть уши. Но увы! В этом
мире не сыскать достаточно толстого слоя ваты.
     Третий предполагал,  что в их будущем состоянии им удастся проникнуть в
тайну бытия; четвертый заявил, что ни за что не примкнул бы к клубу, если бы
теория мистера Дарвина не показалась ему столь убедительной.
     -- Мысль,  что  я  являюсь  прямым  потомком обезьяны,  --  сказал  сей
оригинальный самоубийца, -- показалась мне невыносимой.
     В общем же принц был несколько разочарован манерами и разговором членов
клуба. "Неужели  все  это так важно, -- подумал он, -- чтобы поднимать такую
суету? Если человек решился уйти из жизни, какого черта он не совершает этот
шаг,  как  подобает  джентльмену?  Вся  эта  возня  и  велеречие  совершенно
неуместны".
     Между тем полковник Джеральдин  предавался самым  мрачным размышлениям.
Клуб и устав его все еще оставались для него загадкой, и он переводил взор с
одного лица на другое в надежде найти кого-нибудь, кто бы мог его успокоить.
Взгляд его упал на  паралитика в сильных очках; пораженный его спокойствием,
он  перехватил председателя,  который  то  и  дело появлялся  и  исчезал,  и
попросил познакомить его с джентльменом, сидящим на диване.
     Председатель объяснил,  что  у них в клубе  нет надобности прибегать  к
таким церемониям,  но тем  не  менее представил мистера Хаммерсмита  мистеру
Мальтусу.
     С любопытством оглядев полковника,  мистер Мальтус  указал ему на место
подле себя.
     -- Вы  здесь  свежий  человек,  --  сказал  он, --  и  желаете  во всем
разобраться, не  так ли? Ну что ж, вы обратились  по верному адресу.
Быстрый переход